< 1 Corinthians 12 >

1 But, concerning the spiritually gifted, brethren, I am not wishing you to be ignorant.
Men hvad de åndelige Gaver angår, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende.
2 Ye know that, when ye were of the nations, unto the dumb idols, howsoever ye were being led, ye were seduced.
I vide, at da I vare Hedninger, droges I hen til de stumme Afguder, som man drog eder.
3 Wherefore, I give you to know—that, no one, in God’s Spirit speaking, saith—Accursed Jesus! and, no one, can say—Lord Jesus! save in [the] Holy Spirit.
Derfor kundgør jeg eder, at ingen, som taler ved Guds Ånd, siger: "Jesus er en Forbandelse," og ingen kan sige: "Jesus er Herre" uden ved den Helligånd.
4 But, distributions of gifts, there are, yet the same Spirit,
Der er Forskel på Nådegaver, men det er den samme Ånd;
5 And, distributions of ministries, there are, and the same Lord,
og der er Forskel på Tjenester, og det er den samme Herre;
6 And, distributions of energies, there are, and the same God—who energiseth all things in all.
og der er Forskel på kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle.
7 But, unto each one, is given the manifesting of the Spirit, with a view to that which is profitable;
Men til enhver gives Åndens Åbenbarelse til det, som er gavnligt.
8 For, unto one, indeed, through the Spirit, is given, a word of wisdom, but, unto another, a word of knowledge, according to the same Spirit; —
En gives der nemlig ved Ånden Visdoms Tale; en anden Kundskabs Tale ifølge den samme Ånd;
9 Unto a different one, faith, in the same Spirit, and, unto another, gifts of healings, in the one Spirit,
en anden Tro i den samme Ånd; en anden Gaver til at helbrede i den ene Ånd;
10 And, unto another, energies of mighty works, [and], unto another, prophesying, [and], unto another, discriminations of spirits, —unto a different one, kinds of tongues, and, unto another, translation of tongues; —
en anden at udføre kraftige Gerninger; en anden profetisk Gave; en anden at bedømme Ånder; en anden forskellige Slags Tungetale; en anden Udlægning af Tungetale.
11 But, all these, energiseth the one and the same Spirit, distributing unto each one, peculiarly, even as it is disposed.
Men alt dette virker den ene og samme Ånd, som uddeler til enhver især; efter som han vil.
12 For, just as, the body, is one, and yet hath many members, but, all the members of the body, though many, are one body, so, also, the Christ; —
Thi ligesom Legemet er eet og har mange Lemmer, men alle Legemets Lemmer, skønt de ere mange, dog ere eet Legeme, således også Kristus.
13 For, even to one Spirit, we all, into one body, have been immersed, —whether Jews or Greeks, whether bond or free, —and, all, of one Spirit, have been caused to drink.
Thi med een Ånd bleve vi jo alle døbte til at være eet Legeme, hvad enten vi ere Jøder eller Grækere, Trælle eller frie; og alle fik vi een Ånd at drikke
14 For, the body also, is not one member, but many:
Legemet er jo heller ikke eet Lem, men mange.
15 Though the foot should say—Because I am not a hand, I am not of the body, Is it, therefore, not, of the body?
Dersom Foden vilde sige: "Fordi jeg ikke er Hånd, hører jeg ikke til Legemet," så ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet.
16 And, though the ear should say—Because I am not an eye, I am not of the body, Is it, therefore, not, of the body?
Og dersom Øret vilde sige: "Fordi jeg ikke er Øje, hører jeg ikke til Legemet," så ophører det dog ikke derfor at høre til Legemet.
17 If, the whole body, were, an eye, where were the hearing? If, the whole were, hearing, where were, the smelling?
Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten?
18 But, now, hath God set the members, each one of them in the body, even as he pleased.
Men nu har Gud sat Lemmerne, ethvert af dem, på Legemet, efter som han vilde.
19 But, if they all had been one member, Where had been, the body?
Men dersom de alle vare eet Lem, hvor blev da Legemet?
20 Now, however there are many members, yet one body;
Nu er der derimod mange Lemmer og dog kun eet Legeme.
21 [And] the eye cannot say unto the hand—I have no need of thee, —nor, again, the head, unto the feet—I have no need of you: —
Øjet kan ikke sige til Hånden: "Jeg har dig ikke nødig," eller atter Hovedet til Fødderne: "Jeg har eder ikke nødig."
22 Nay! much more, the members which seem to be weaker are necessary,
Nej, langt snarere ere de Lemmer på Legemet nødvendige, som synes at være de svageste,
23 And, the parts of the body which we deem to be less honourable, on these, more abundant honour, do we bestow, and, our uncomely parts, have, more abundant comeliness,
og de, som synes os mindre ærefolde på Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed;
24 Whereas, our comely parts, have, no need. But, God, hath tempered the body together, —unto that which was lacking, giving more abundant honour; —
de derimod, som vi ikke blues ved, have det ikke nødig. Men Gud har sammenføjet Legemet således, at han tillagde det ringere mere Ære;
25 That there might be no division in the body, but that the members might have, the same, care, one for another;
for at der ikke skal være Splid i Legemet, men, for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre;
26 And, whether one member, suffereth, all the members, suffer with it, or, a member is glorified, all the members, rejoice together.
og hvad enten eet Lem lider, lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver hædret, glæde alle Lemmerne sig med.
27 Now, ye, are the body of Christ, and members severally; —
Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især.
28 And God hath, indeed, set, certain, in the assembly, —first apostles, second prophets, third teachers, after that mighty works, then gifts of healings, helps, guidings, kinds of tongues.
Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede. til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all mighty works?
Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
30 Have, all, gifts of healings? Do, all, with tongues, speak? Do, all, translate?
mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge?
31 Be envious, however, of the greater gifts; and, yet, a much more excellent way, unto you, I point out: —
Men tragter efter de største Nådegaver! Og yder mere viser jeg eder en ypperlig Vej.

< 1 Corinthians 12 >