< 1 Corinthians 11 >

1 Become imitators of me, —even as, I also, [am] of Christ.
Ugledajte se na mene, kao i ja na Hrista.
2 Now I praise you, that, in all things, ye have me in remembrance, and, even as I delivered unto you the instructions, ye hold them fast.
Hvalim vas pak, braæo, što sve moje pamtite i držite zapovijesti kao što vam predadoh.
3 But I wish you to know—that, the head of every man, is, the Christ, and, the head of a woman, is, the man; and, the head of the Christ, is, God.
Ali hoæu da znate da je svakome mužu glava Hristos; a muž je glava ženi; a Bog je glava Hristu.
4 Every man, praying, or prophesying, having anything upon his head, putteth to shame his head;
Svaki muž koji se s pokrivenom glavom moli Bogu ili prorokuje, sramoti glavu svoju.
5 But, every woman, praying, or prophesying, with her head, unveiled, putteth to shame her head, —for it is, one and the same, with her having been shaven.
I svaka žena koja se gologlava moli Bogu ili prorokuje, sramoti glavu svoju; jer je sve jedno kao da je obrijana.
6 For, if a woman doth not veil herself, let her also be shorn; but, if it were a shame in a woman to be shorn or shaven, let her be veiled.
Ako se dakle ne pokriva žena, neka se striže; ako li je ružno ženi striæi se ili brijati se, neka se pokriva.
7 For, a man, indeed, ought not to be veiling his head, being, the image and glory of God, —but, the woman, is the glory of man;
Ali muž da ne pokriva glave, jer je oblièje i slava Božija; a žena je slava muževlja.
8 For, man, is not, of woman, but, woman, of man;
Jer nije muž od žene nego žena od muža.
9 For also man was not created, for the sake of the woman, but woman, for the sake of the man.
Jer muž nije sazdan žene radi nego žena muža radi.
10 For this cause, ought the woman to have, permission, upon her head, because of the messengers.
Zato žena treba da ima vlast na glavi, anðela radi.
11 Howbeit, neither is woman apart from man, nor man apart from woman—in the Lord;
Ali niti je muž bez žene ni žena bez muža u Gospodu.
12 For, just as the woman is of the man, so, also the man, is through means of the woman; —but, all things, are of God.
Jer kako je žena od muža, tako je i muž iz žene; a sve je od Boga.
13 Among your own selves, judge ye, —Is it becoming for a woman, —unveiled, to be praying unto God?
Sami meðu sobom sudite je li lijepo da se žena gologlava moli Bogu?
14 Doth not, even nature herself, teach you—that, if, a man, have long hair, it is a dishonour to him;
Ili ne uèi li vas i sama priroda da je mužu sramota ako gaji dugaèku kosu;
15 But, if, a woman, have long hair, it is a glory to her, for, her long hair, instead of a veil, hath been given to her.
A ženi je slava ako gaji dugaèku kosu? Jer joj je kosa dana mjesto pokrivala.
16 But, if anyone thinketh to be contentious, we, have no such custom, —nor yet the assemblies of God.
Ako li je ko svadljiv, mi takovoga obièaja nemamo, niti crkve Božije.
17 But, in giving you the following charge, I praise you not, —in that, not for the better, but for the worse, ye come together.
Ali ovo zapovijedajuæi ne hvalim da se ne na bolje nego na gore sabirate.
18 For, first of all, —when ye come together in assembly, I hear that divisions among you exist, —and, in part, I believe it;
Prvo dakle kad se sabirate u crkvu, èujem da imaju raspre meðu vama; i nešto vjerujem od ovoga.
19 For there must needs be, even parties among you, that, the approved, [themselves] may become manifest among you.
Jer treba i jeresi da budu meðu vama, da se pokažu pošteni koji su meðu vama.
20 When, therefore, ye come together into one place, it is not to eat, a supper unto the Lord;
A kad se skupite na jedno mjesto, ne jede se veèera Gospodnja.
21 For, each one, taketh beforehand, his own supper, in your eating, and, one, indeed, is hungry, whereas, another, is drinking to excess.
Jer svaki svoju veèeru uzme najprije i jede, i tako jedan gladuje a drugi se opija.
22 What! have ye not houses for your eating and drinking? or, the assembly of God, do ye despise, and, put to shame them who have nothing? What am I to say to you? Shall I praise you? In this, I praise you not.
Eda li dakle nemate kuæa da jedete i pijete? Ili ne marite za crkvu Božiju, i sramotite one koji nemaju? Šta æu vam reæi? Hoæu li vas pohvaliti za to? Neæu.
23 For, I myself, received from the Lord—that which I also delivered unto you, —how that, the Lord Jesus, in the night in which he was being delivered up, took a loaf,
Jer ja primih od Gospoda što vam i predadoh, da Gospod Isus onu noæ u koju bivaše predan uze hljeb,
24 And, giving thanks, brake it, and said—This, is my body, which is for you, —this, do ye, in remembrance of me;
I zahvalivši prelomi i reèe: uzmite, jedite, ovo je tijelo moje, koje se za vas lomi; ovo èinite meni za spomen.
25 In the same manner, the cup also, after they had taken supper, saying—This cup, is, the new covenant in my blood, this, do ye, as often soever as ye may be drinking it, in remembrance of me.
Tako i èašu, po veèeri, govoreæi: ova je èaša novi zavjet u mojoj krvi; ovo èinite, kad god pijete, meni za spomen.
26 For, as often as ye may be eating this loaf, and, the cup, may be drinking, The death of the Lord, do ye announce, until he come.
Jer kad god jedete ovaj hljeb i èašu ovu pijete, smrt Gospodnju obznanjujete, dokle ne doðe.
27 So that, whosoever may be eating the loaf, or drinking the cup of the Lord, in an unworthy manner, shall be responsible for the body and blood of the Lord.
Tako koji nedostojno jede ovaj hljeb ili pije èašu Gospodnju, kriv je tijelu i krvi Gospodnjoj.
28 But let a man be proving himself, —and, so, of the loaf, let him eat, and, of the cup, let him drink;
Ali èovjek da ispituje sebe, pa onda od hljeba da jede i od èaše da pije;
29 For, he that is eating and drinking, —judgment unto himself, doth eat and drink, —if he be not setting apart the body.
Jer koji nedostojno jede i pije, sud sebi jede i pije, ne razlikujuæi tijela Gospodnjega.
30 For this cause, many among you are weak and sickly; and, not a few, are falling asleep.
Zato su meðu vama mnogi slabi i bolesni, i dovoljno ih spavaju.
31 If, however, we had been setting, ourselves, apart, we had not, in that case, been coming under judgment;
Jer kad bismo sebe rasuðivali, ne bismo osuðeni bili.
32 But, being brought under judgment, by the Lord, are we being disciplined, lest, with the world, we should be condemned.
Ali kad smo suðeni, nakazuje nas Gospod, da se ne osudimo sa svijetom.
33 So then, my brethren, —when ye come together for the eating, unto one another, be giving welcome: —
Zato, braæo moja, kad se sastajete da jedete, išèekujte jedan drugoga.
34 If anyone be hungry, at home, let him eat, lest, unto judgment, ye be coming together. And, the remaining things, whensoever I come, I will set in order.
Ako li je ko gladan, neka jede kod kuæe, da se na grijeh ne sastajete. A za ostalo urediæu kad doðem.

< 1 Corinthians 11 >