< 1 Chronicles 28 >

1 And David called together all the rulers of Israel, the rulers of tribes and the rulers of the courses who waited upon the king, —and the rulers of thousands and the rulers of hundreds, and the rulers over all the possessions and substance that belonged to the king and to his sons, with the courtiers and the heroes, even every hero of valour, unto Jerusalem.
大衛招聚以色列各支派的首領和輪班服事王的軍長,與千夫長、百夫長,掌管王和王子產業牲畜的,並太監,以及大能的勇士,都到耶路撒冷來。
2 Then David the king rose up on his feet, and said, Hear me, my brethren and my people, —As for me, it was near my heart, to build a house of rest for the ark of the covenant of Yahweh, and for the footstool of our God, and I made ready to build.
大衛王就站起來,說:「我的弟兄,我的百姓啊,你們當聽我言,我心裏本想建造殿宇,安放耶和華的約櫃,作為我上帝的腳凳;我已經預備建造的材料。
3 But, God, said to me, Thou shalt not build a house for my Name, —for, a man of war, thou art, and, blood, hast thou shed.
只是上帝對我說:『你不可為我的名建造殿宇;因你是戰士,流了人的血。』
4 Howbeit Yahweh, God of Israel, made choice of me, out of all of the house of my father, to become king over Israel unto times age-abiding, for, of Judah, had he made choice to be chief ruler, and, in the house of Judah, the house of my father, —and, among the sons of my father, with me, was he well-pleased, to make me king over all Israel;
然而,耶和華-以色列的上帝在我父的全家揀選我作以色列的王,直到永遠。因他揀選猶大為首領;在猶大支派中揀選我父家,在我父的眾子裏喜悅我,立我作以色列眾人的王。
5 and, from among all my sons, —for, many sons, hath Yahweh given me, —he hath made choice of Solomon my son, to sit upon the throne of the kingdom of Yahweh, over Israel.
耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選所羅門坐耶和華的國位,治理以色列人。
6 And he said unto am, Solomon thy son—he, shall build my house, and my courts, —for I have made choice of him that he may be my son, and that, I, may be his father.
耶和華對我說:『你兒子所羅門必建造我的殿和院宇;因為我揀選他作我的子,我也必作他的父。
7 So will I establish his kingdom, unto times age-abiding, —if he be strong, to do my commandments and my regulations, as at this day.
他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國位,直到永遠。』
8 Now, therefore, in the eyes of all Israel—the convocation of Yahweh, and in the ears of our God, Observe and seek all the commandments of Yahweh your God, —to the end that ye may possess the good land, —and suffer your sons after you to inherit it, unto times age-abiding.
現今在耶和華的會中,以色列眾人眼前所說的,我們的上帝也聽見了。你們應當尋求耶和華-你們上帝的一切誡命,謹守遵行,如此你們可以承受這美地,遺留給你們的子孫,永遠為業。
9 Thou, therefore, Solomon my son, Know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing soul, for, all hearts, doth Yahweh search, and, every devised purpose, doth he understand, —If thou seek him, He will be found of thee, but, if thou forsake him, He will cast thee off for ever.
「我兒所羅門哪,你當認識耶和華-你父的上帝,誠心樂意地事奉他;因為他鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。
10 See! now, that, Yahweh, hath made choice of thee, to build a house for a sanctuary—be strong and do!
你當謹慎,因耶和華揀選你建造殿宇作為聖所。你當剛強去行。」
11 Then gave David unto Solomon his son, the plan of the porch, and the recesses thereof, and the treasuries thereof, and the upper rooms thereof, and the inner chambers thereof, and the recess for the propitiatory;
大衛將殿的遊廊、旁屋、府庫、樓房、內殿,和施恩所的樣式指示他兒子所羅門,
12 and the plan of all which had come by the spirit to be with him, for the courts of the house of Yahweh, and for all the rooms round about, —for the treasuries of the house of God, and for the treasuries of hallowed things;
又將被靈感動所得的樣式,就是耶和華上帝殿的院子、周圍的房屋、殿的府庫,和聖物府庫的一切樣式都指示他;
13 and for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of Yahweh, —and for all the utensils of the service of the house of Yahweh:
又指示他祭司和利未人的班次與耶和華殿裏各樣的工作,並耶和華殿裏一切器皿的樣式,
14 of gold, by weight, for the gold, for all manner of utensils for each several service, —for all manner of utensils of silver, by weight, for all manner of utensils for each several service;
以及各樣應用金器的分兩和各樣應用銀器的分兩,
15 and a weight, for the lampstands of gold, and their lamps of gold, by the weight of each several lampstand, and the lamps thereof, —and for the lampstands of silver by weight, for each lampstand and the lamps thereof, according to the service of each several lampstand.
金燈臺和金燈的分兩,銀燈臺和銀燈的分兩,輕重各都合宜;
16 And the gold [gave he] by weight for the tables for setting in array, for each several table, —and silver, for the tables of silver;
陳設餅金桌子的分兩,銀桌子的分兩,
17 and the fleshhooks and the bowls and the cups, pure gold, —and for the goblets of gold, by weight for each several goblet, and for the goblets of silver, by weight for each several goblet;
精金的肉叉子、盤子,和爵的分兩,各金碗與各銀碗的分兩,
18 and, for the altar of incense, refined gold, by weight, —and, for the pattern of the chariot of the cherubim, gold, for them that were spreading out, and covering the ark of the covenant of Yahweh: —
精金香壇的分兩,並用金子做基路伯;基路伯張開翅膀,遮掩耶和華的約櫃。
19 the whole in writing, From the hand of Yahweh upon me, to give understanding, —all the works of the pattern.
大衛說:「這一切工作的樣式都是耶和華用手劃出來使我明白的。」
20 Then said David, unto Solomon his son, Be strong and bold, and act, thou mayest not fear nor be dismayed, —for, Yahweh, God, my God, will be with thee, he will not let thee go, neither will he forsake thee, until thou hast finished all the work of the service of the house of Yahweh.
大衛又對他兒子所羅門說:「你當剛強壯膽去行!不要懼怕,也不要驚惶。因為耶和華上帝就是我的上帝,與你同在;他必不撇下你,也不丟棄你,直到耶和華殿的工作都完畢了。
21 And there are the courses of the priests and the Levites, for all the service of the house of God, —and, with thee, in all manner of work, is every willing, skilful man for any service, also the rulers and all the people, for all thine affairs.
有祭司和利未人的各班,為要辦理上帝殿各樣的事,又有靈巧的人在各樣的工作上樂意幫助你;並有眾首領和眾民一心聽從你的命令。」

< 1 Chronicles 28 >