< 1 Chronicles 16 >

1 So they brought in the ark of God, and placed it in the midst of the tent, which David had pitched for it, —and they brought near ascending-sacrifices and peace-offerings, before God.
众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
2 And, when David had made an end of offering the ascending-sacrifices, and the peace-offerings, he blessed the people, in the name of Yahweh.
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
3 And he apportioned, to every one of Israel, both man and woman, —to every one, a loaf of bread, and a sweet drink, and a raisin cake.
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
4 And he placed before the ark of Yahweh certain of the Levites, as attendants, —and to celebrate, and to give thanks and render praise, unto Yahweh, God of Israel;
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华—以色列的 神:
5 Asaph the chief, and, second to him, Zechariah, —Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with instruments of harps, and with lyres, and Asaph with cymbals, sounding aloud:
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别·以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
6 and Benaiah and Jahaziel, the priests, —with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
7 On that day, then, David gave [these songs] in chief, to give thanks unto Yahweh, —through Asaph, and his brethren: —
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
8 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his name, Make known among the peoples, his doings;
你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
9 Sing ye to him, Make music unto him, Speak ye of all his wonders.
要向他唱诗、歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
10 Boast yourselves in his holy name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
要以他的圣名夸耀; 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
11 Search out Yahweh, and his power, Seek diligently his face, at all times.
要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
12 Remember his wonders which he hath done, His splendid deeds, and the just decisions of his mouth.
他仆人以色列的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
13 O ye seed of Israel his servant, sons of Jacob his chosen ones:
14 Yahweh himself, is our God, through all the land, are his just decisions.
他是耶和华—我们的 神, 全地都有他的判断。
15 Remember yea to times age-abiding, his covenant, the word he hath commanded, to a thousand generations;
你们要记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代,
16 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
17 And confirmed it, unto Jacob, for a statute, unto Israel, as a covenant age-abiding:
他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
18 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, as your inherited portion:
说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
19 While, as yet, ye were men who could be counted, a very few, and sojourners therein:
当时你们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的;
20 And they wandered from nation to nation, and from one kingdom, to another people:
他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
21 He suffered no man to oppress them, And reproved—for their sakes—kings!
耶和华不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
22 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知!
23 Sing to Yahweh, all the earth, Tell the tidings, from day to day, of his salvation:
全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩,
24 Recount, among the nations, his glory, among all the peoples, his wonders.
在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
25 For great is Yahweh, and worthy to be mightily praised, and to be revered is he above all gods;
因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
26 For, all the gods of the peoples, are things of nought, but, Yahweh, made, the heavens.
外邦的神都属虚无, 惟独耶和华创造诸天。
27 Praise and majesty, are before him, Strength and joy, are in his dwelling-place.
有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
28 Give to Yahweh, ye families of the peoples, Give to Yahweh, glory and strength:
民中的万族啊, 你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
29 Give to Yahweh, the glory of his name, —Bring ye a present, and enter before him, Bow down to Yahweh, in the adornment of holiness:
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来奉到他面前; 当以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
30 Tremble at his presence, all the earth, But the world, shall be established, it shall not be shaken.
全地要在他面前战抖, 世界也坚定不得动摇。
31 Let the heavens rejoice, and the earth exult, Let them say among the nations, Yahweh, hath become king!
愿天欢喜,愿地快乐; 愿人在列邦中说: 耶和华作王了!
32 Let the sea roar, and the fulness thereof, Let the field leap for joy, and all that is therein:
愿海和其中所充满的澎湃; 愿田和其中所有的都欢乐。
33 Then, shall shout in triumph, the trees of the forest, before Yahweh, for he is coming, to judge the earth.
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判全地。
34 Give ye thanks unto Yahweh, For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
应当称谢耶和华; 因他本为善,他的慈爱永远长存!
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us and deliver us, from among the nations, —that we may give thanks unto thy holy name, that we may triumph aloud in thy praise.
要说:拯救我们的 神啊,求你救我们, 聚集我们,使我们脱离外邦, 我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
36 Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even to another age. Then said all the people, Amen, And gave praise to Yahweh.
耶和华—以色列的 神, 从亘古直到永远,是应当称颂的! 众民都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
37 So he left there, before the ark of the covenant of Yahweh, Asaph and his brethren, —to be in attendance before the ark continually, for the duty of a day on its day;
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
38 and Obed-edom with his brethren, sixty-eight, —and Obed-edom son of Jedithun and Hosah to be doorkeepers;
又派俄别·以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别·以东,并何萨作守门的;
39 and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the habitation of Yahweh, —in the high place that was in Gibeon:
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
40 to offer ascending-sacrifices unto Yahweh, upon the altar of ascending-sacrifice, —continually, morning and evening, —even according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded concerning Israel;
41 and, with them, Heman and Jeduthun, and the rest of the chosen ones, who were distinguished by name, —to give thanks unto Yahweh, For, age-abiding, is his lovingkindness!
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
42 And, with them, Heman and Jeduthun, [with] the trumpets, and the cymbals, for sounding aloud, and the instruments for the songs of God, —and the sons of Jeduthun, for the gate.
希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
43 And all the people departed, every man to his house, —and David went round, to bless his own household.
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。

< 1 Chronicles 16 >