< 1 Chronicles 12 >

1 Now these, are they who came unto David, to Ziklag, he yet being shut up, because of Saul son of Kish, —and, they, were among the heroes, helpers in the war;
大衛因怕基士的兒子掃羅,躲在洗革拉的時候,有勇士到他那裏幫助他打仗。
2 armed with the bow, using right hand or left with stones, and with arrows in the bow, —of the brethren of Saul, out of Benjamin:
他們善於拉弓,能用左右兩手甩石射箭,都是便雅憫人掃羅的族弟兄。
3 the chief, Ahiezer, and Joash, sons of Shemaah the Gibeathite, and Jeziel and Pelet, sons of Azmaveth, —and Beracah, and Jehu the Anathothite;
為首的是亞希以謝,其次是約阿施,都是基比亞人示瑪的兒子。還有亞斯瑪威的兒子耶薛和毗力,又有比拉迦,並亞拿突人耶戶,
4 and Ishmaiah, the Gibeonite, a hero among the thirty, and over the thirty, —and Jeremiah and Jahaziel, and Johanan, and Jozabad, the Gederathite;
基遍人以實買雅(他在三十人中是勇士,管理他們),且有耶利米、雅哈悉、約哈難,和基得拉人約撒拔、
5 Eluzai and Jerimoth and Bealiah and Shemariah, and Shephatiah, the Haruphite;
伊利烏賽、耶利摩、比亞利雅、示瑪利雅,哈律弗人示法提雅,
6 Elkanah and Isshiah, and Azarel, and Joezer and Jashobeam, the Korahites;
可拉人以利加拿、耶西亞、亞薩列、約以謝、雅朔班,
7 and Joelah and Zebadiah, sons of Jeroham, of Gedor.
基多人耶羅罕的兒子猶拉和西巴第雅。
8 And, of the Gadites, there separated themselves unto David, to the stronghold towards the desert, heroes of valour, men of war, for battle, men that could handle shield and spear, —and, faces of lions, were their faces, and, like gazelles upon the mountains, were they, for swiftness:
迦得支派中有人到曠野的山寨投奔大衛,都是大能的勇士,能拿盾牌和槍的戰士。他們的面貌好像獅子,快跑如同山上的鹿。
9 Ezer, the chief, Obadiah, the second, —Eliab, the third;
第一以薛,第二俄巴底雅,第三以利押,
10 Mashmannah, the fourth, Jeremiah, the fifth;
第四彌施瑪拿,第五耶利米,
11 Attai, the sixth, Eliel the seventh;
第六亞太,第七以利業,
12 Johanan, the eighth, Elzabad, the ninth;
第八約哈難,第九以利薩巴,
13 Jeremiah, the tenth, Machbannai, the eleventh.
第十耶利米,第十一末巴奈。
14 These, were of the sons of Gad, chiefs of the host, —one to a hundred, the least, and, the greatest, to a thousand.
這都是迦得人中的軍長,至小的能抵一百人,至大的能抵一千人。
15 These, are they who passed over the Jordan, in the first month, when, it, was full, over all its banks, —and they put to flight all them of the vales, to the east and to the west.
正月,約旦河水漲過兩岸的時候,他們過河,使一切住平原的人東奔西逃。
16 And there came, of the sons of Benjamin, and Judah, as far as the stronghold, unto David.
又有便雅憫和猶大人到山寨大衛那裏。
17 And David went forth to meet them, and responded, and said to them, If, peaceably, ye are come unto me, to help me, I shall have towards you, a heart for unity, —but, if to betray me to mine adversaries, there being no violence in my hands, may the God of our fathers see and rebuke!
大衛出去迎接他們,對他們說:「你們若是和和平平地來幫助我,我心就與你們相契;你們若是將我這無罪的人賣在敵人手裏,願我們列祖的上帝察看責罰。」
18 Then, the spirit, clothed Amasai, chief of the thirty, Thine, O David, Yea, with, thee, O son of Jesse! Prosperity, prosperity to thee, And prosperity to thy helpers, For thy God, hath helped thee: So David accepted them, and set them among the chiefs of the band.
那時上帝的靈感動那三十個勇士的首領亞瑪撒,他就說: 大衛啊,我們是歸於你的! 耶西的兒子啊,我們是幫助你的! 願你平平安安, 願幫助你的也都平安! 因為你的上帝幫助你。 大衛就收留他們,立他們作軍長。
19 And, of Manasseh, there fell away unto David, when he came with the Philistines against Saul to battle, but they helped them not, —for the lords of the Philistines advisedly sent him away, saying, At the price of our heads, he might fall away to his master, Saul.
大衛從前與非利士人同去,要與掃羅爭戰,有些瑪拿西人來投奔大衛,他們卻沒有幫助非利士人;因為非利士人的首領商議,打發他們回去,說:「恐怕大衛拿我們的首級,歸降他的主人掃羅。」
20 When he went into Ziklag, there fell away unto him, of Manasseh, Adnah and Jozabad, and Jediael and Michael and Jozabad, and Elihu and Zillethai, —chiefs of the thousands that pertained to Manasseh;
大衛往洗革拉去的時候,有瑪拿西人的千夫長押拿、約撒拔、耶疊、米迦勒、約撒拔、以利戶、洗勒太都來投奔他。
21 and, they, helped with David, against the [marauding] band, for, heroes of valour, were they all, —and they became captains in the host;
這些人幫助大衛攻擊群賊;他們都是大能的勇士,且作軍長。
22 for, from day to day, there came unto David, to help him, —until it was a great camp, like a camp of God.
那時天天有人來幫助大衛,以致成了大軍,如上帝的軍一樣。
23 And, these, are the numbers of the chiefs armed for war, they came unto David, to Hebron, —to turn round the kingdom of Saul unto him, according to the bidding of Yahweh:
預備打仗的兵來到希伯崙見大衛,要照着耶和華的話將掃羅的國位歸與大衛。他們的數目如下:
24 Sons of Judah, bearers of shield and spear, six thousand and eight hundred, armed for war.
猶大支派,拿盾牌和槍預備打仗的有六千八百人。
25 Of sons of Simeon, heroes of valour for the war, seven thousand, and one hundred.
西緬支派,能上陣大能的勇士有七千一百人。
26 Of the sons of Levi, four thousand, and six hundred.
利未支派有四千六百人。
27 And Jehoiada, was chief ruler for Aaron, —and, with him, three thousand and seven hundred;
耶何耶大是亞倫家的首領,跟從他的有三千七百人。
28 and Zadok, a young man, a hero of valour, —and the house of his father, captains twenty and two.
還有少年大能的勇士撒督,同着他的有族長二十二人。
29 And, of the sons of Benjamin, brethren of Saul, three thousand, —and, hitherto, the greater part of them, had been keeping the charge of the house of Saul.
便雅憫支派,掃羅的族弟兄也有三千人,他們向來大半歸順掃羅家。
30 And, of the sons of Ephraim, twenty thousand, and eight hundred, —heroes of valour, men of renown, to their ancestral house.
以法蓮支派大能的勇士,在本族著名的有二萬零八百人。
31 And, of the half tribe of Manasseh, eighteen thousand, who were distinguished by name, coming in to make David king.
瑪拿西半支派,冊上有名的共一萬八千人,都來立大衛作王。
32 And, of the sons of Issachar, such as were of good understanding of the times, to know what Israel, should do, their chiefs, were two hundred, and, all their brethren, were at their bidding.
以薩迦支派,有二百族長都通達時務,知道以色列人所當行的;他們族弟兄都聽從他們的命令。
33 Of Zebulun—such as were ready to go forth in host, expert for battle with all weapons of war, fifty thousand, —and for setting in array, not of two minds!
西布倫支派,能上陣用各樣兵器打仗、行伍整齊、不生二心的有五萬人。
34 And, of Naphtali, a thousand captains, —and, with them, with shield and spear, thirty-seven thousand.
拿弗他利支派,有一千軍長;跟從他們、拿盾牌和槍的有三萬七千人。
35 And, of the Danite, expert for war, twenty-eight thousand, and six hundred.
但支派,能擺陣的有二萬八千六百人。
36 And, of Asher, such as were ready to go forth in host to set in array for battle, forty thousand.
亞設支派,能上陣打仗的有四萬人。
37 And, from over the Jordan, of the Reubenites and Gadites and half tribe of Manasseh, with all manner of weapons of war for battle, a hundred and twenty thousand.
約旦河東的呂便支派、迦得支派、瑪拿西半支派,拿着各樣兵器打仗的有十二萬人。
38 All these, being men of war, expert in setting in battle-array, with a perfect heart, came to Hebron, to make David king over all Israel, —moreover also, all the rest of Israel, were of one heart to make David king.
以上都是能守行伍的戰士,他們都誠心來到希伯崙,要立大衛作以色列的王。以色列其餘的人也都一心要立大衛作王。
39 So they were there, with David, three days, eating and drinking, —for their brethren had made preparation for them.
他們在那裏三日,與大衛一同吃喝,因為他們的族弟兄給他們預備了。
40 Moreover also, they who were near of kin unto them, as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, were bringing bread, on asses and on camels and on mules and on oxen, meal-food, cakes of figs and cakes of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep—in abundance, —for there was joy Israel.
靠近他們的人以及以薩迦、西布倫、拿弗他利人將許多麵餅、無花果餅、乾葡萄、酒、油,用驢、駱駝、騾子、牛馱來,又帶了許多的牛和羊來,因為以色列人甚是歡樂。

< 1 Chronicles 12 >