< Psalms 83 >

1 A Song, a Psalm of Asaph. O God, keep not thou silence: hold not thy peace, and be not still, O God.
Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
3 They take crafty counsel against thy people, and consult together against thy hidden ones.
Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
5 For they have consulted together with one consent; against thee do they make a covenant:
Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
6 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes;
Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre:
Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
8 Assyria also is joined with them; they have holpen the children of Lot. (Selah)
Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
9 Do thou unto them as unto Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon:
Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
10 Which perished at En-dor; they became as dung for the earth.
Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
11 Make their nobles like Oreb and Zeeb; yea, all their princes like Zebah and Zalmunna:
Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
12 Who said, Let us take to ourselves in possession the habitations of God.
Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
13 O my God, make them like the whirling dust; as stubble before the wind.
O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
14 As the fire that burneth the forest, and as the flame that setteth the mountains on fire;
Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
15 So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy storm.
Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
16 Fill their faces with confusion; that they may seek thy name, O LORD.
Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
17 Let them be ashamed and dismayed for ever; yea, let them be confounded and perish:
Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
18 That they may know that thou alone, whose name is JEHOVAH, art the Most High over all the earth.
pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.

< Psalms 83 >