< Psalms 8 >

1 For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory upon the heavens.
Psalmus David, in finem, pro torcularibus. Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! Quoniam elevata est magnificentia tua, super caelos.
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established strength, because of thine adversaries, that thou mightest still the enemy and the avenger.
Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.
3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
Quoniam videbo caelos tuos, opera digitorum tuorum: lunam et stellas, quae tu fundasti.
4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
Quid est homo, quod memor es eius? aut filius hominis, quoniam visitas eum?
5 For thou hast made him but little lower than God, and crownest him with glory and honour.
Minuisti eum paulominus ab angelis, gloria et honore coronasti eum:
6 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
et constituisti eum super opera manuum tuarum.
7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Omnia subiecisti sub pedibus eius, oves et boves universas: insuper et pecora campi.
8 The fowl of the air, and the fish of the sea, whatsoever passeth through the paths of the seas.
Volucres caeli, et pisces maris, qui perambulant semitas maris.
9 O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!

< Psalms 8 >