< Psalms 8 >

1 For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory upon the heavens.
Pour la fin, pour les pressoirs, psaume de David. Seigneur, notre Seigneur, que votre nom est admirable dans toute la terre! Puisque votre magnificence est élevée au-dessus des cieux.
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established strength, because of thine adversaries, that thou mightest still the enemy and the avenger.
De la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle, vous avez tiré une louange parfaite pour anéantir l’ennemi et son vengeur.
3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
Je considérerai vos cieux, les œuvres de vos doigts; la lune et les étoiles que vous avez affermies.
4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
Qu’est-ce qu’un homme, pour que vous vous souveniez de lui, et le fils d’un homme, pour que vous le visitiez?
5 For thou hast made him but little lower than God, and crownest him with glory and honour.
Vous l’avez abaissé un peu au-dessous des anges, vous l’avez couronné de gloire et d’honneur,
6 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
Et vous l’avez établi sur les œuvres de vos mains.
7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Vous avez mis toutes choses sous ses pieds, brebis et bœufs, et de plus les animaux des champs;
8 The fowl of the air, and the fish of the sea, whatsoever passeth through the paths of the seas.
Les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer qui parcourent les sentiers de la mer.
9 O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
Seigneur notre Seigneur, que votre nom est admirable dans toute la terre!

< Psalms 8 >