< Psalms 72 >

1 [A Psalm] of Solomon. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.
MAING Kot, kom kotiki ong nanmarki en kapung, o kotiki ong nain nanmarki ol omui pung.
2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
Pwen kaunda sapwilim omui aramas akan nin tiak pung, o dorela sapwilim omui me luet akan.
3 The mountains shall bring peace to the people, and the hills, in righteousness.
Nana kan en kare dong aramas akan popol o dol akan me pung.
4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
A pan sauasa pung en me luet ren aramas akan; a pan dorela nain me samama kan, o pan tiakedi me morsued o.
5 They shall fear thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations.
Aramas pan masak komui sang eu kainok lel eu kainok, arain katipin o saunipong mia.
6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
A pan kotidi dueta katau ong mat kap, dueta katau me kawusokesok sap o.
7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace, till the moon be no more.
Me pung o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao saunipong solar mia.
8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.
A pan kotin kaunda sang eu madau lel wong eu, o sang pilap o lel ni imwin sappa.
9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
Me kaukauson nan sap tan, pan dairukedi ong mo a, o a imwintiti kan pan kangala pwel par.
10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
Nanmarki en Tarsis o me mi nan dake kan, pan wa dong i ar kisakis; nanmarki en Arapia o Sepa pan wia nopwei.
11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
Nanmarki kan karos pan kaudoki ong i, men liki kan karos pan upa ong i.
12 For he shall deliver the needy when he crieth; and the poor, that hath no helper.
Pwe a pan dorela me samama o, me kin weriwer, o me luet, me sota sauas pa.
13 He shall have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he shall save.
A pan kupura me tikitik o samama, o pan kotin sauasa ngen en me samama kan.
14 He shall redeem their soul from oppression and violence; and precious shall their blood be in his sight:
A pan kotin dorela ngen arail sang ren me morsued o weit, o nt’ arail me kasampwal mon silang i.
15 And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: and men shall pray for him continually; they shall bless him all the day long.
A pan ieiasata o kold sang wein Arapia pan wisik wong i, o aramas akan pan kapakapaki i ansau karos, a pan kapaida ni ansau karos.
16 There shall be abundance of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
Wantuka kan pan pwaida mau nin sappa o pon nana kan, korn pan momand dueta Lipanon; o aramas akan pan wosada nan kanim akan dueta rä nan sap o.
17 His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him; all nations shall call him happy.
Mar a pan duedueta kokolata; arain katipin a pan mimieta, iduen warai en mar a, o re pan kapaikida i; men liki kan karos pan kapinga i.
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things:
Kaping ong Kot Ieowa, Kot en Israel, i eta, me kin wiada manaman akan.
19 And blessed be his glorious name for ever; and let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
O kaping ong mar a lingan kokolata, o sap karos en direki a wau! Amen, amen!
20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
Iet imwilan kapakap en Dawid nain Isai.

< Psalms 72 >