< Psalms 31 >

1 For the Chief Musician. A Psalm of David. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
In finem. Psalmus David, pro extasi. In te, Domine, speravi; non confundar in æternum: in justitia tua libera me.
2 Bow down thine ear unto me; deliver me speedily: be thou to me a strong rock, an house of defence to save me.
Inclina ad me aurem tuam; accelera ut eruas me. Esto mihi in Deum protectorem, et in domum refugii, ut salvum me facias:
3 For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me and guide me.
quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu; et propter nomen tuum deduces me et enutries me.
4 Pluck me out of the net that they have laid privily for me; for thou art my strong hold.
Educes me de laqueo hoc quem absconderunt mihi, quoniam tu es protector meus.
5 Into thine hand I commend my spirit: thou hast redeemed me, O LORD, thou God of truth.
In manus tuas commendo spiritum meum; redemisti me, Domine Deus veritatis.
6 I hate them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
Odisti observantes vanitates supervacue; ego autem in Domino speravi.
7 I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast seen my affliction; thou hast known my soul in adversities:
Exsultabo, et lætabor in misericordia tua, quoniam respexisti humilitatem meam; salvasti de necessitatibus animam meam.
8 And thou hast not shut me up into the hand of the enemy; thou hast set my feet in a large place.
Nec conclusisti me in manibus inimici: statuisti in loco spatioso pedes meos.
9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in distress: mine eye wasteth away with grief, [yea], my soul and my body.
Miserere mei, Domine, quoniam tribulor; conturbatus est in ira oculus meus, anima mea, et venter meus.
10 For my life is spent with sorrow, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are wasted away.
Quoniam defecit in dolore vita mea, et anni mei in gemitibus. Infirmata est in paupertate virtus mea, et ossa mea conturbata sunt.
11 Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
Super omnes inimicos meos factus sum opprobrium, et vicinis meis valde, et timor notis meis; qui videbant me foras fugerunt a me.
12 I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
Oblivioni datus sum, tamquam mortuus a corde; factus sum tamquam vas perditum:
13 For I have heard the defaming of many, terror on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
quoniam audivi vituperationem multorum commorantium in circuitu. In eo dum convenirent simul adversum me, accipere animam meam consiliati sunt.
14 But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.
Ego autem in te speravi, Domine; dixi: Deus meus es tu;
15 My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
in manibus tuis sortes meæ: eripe me de manu inimicorum meorum, et a persequentibus me.
16 Make thy face to shine upon thy servant: save me in thy lovingkindness.
Illustra faciem tuam super servum tuum; salvum me fac in misericordia tua.
17 Let me not he ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, let them be silent in Sheol. (Sheol h7585)
Domine, non confundar, quoniam invocavi te. Erubescant impii, et deducantur in infernum; (Sheol h7585)
18 Let the lying lips be dumb; which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
muta fiant labia dolosa, quæ loquuntur adversus justum iniquitatem, in superbia, et in abusione.
19 Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee, which thou hast wrought for them that put their trust in thee, before the sons of men!
Quam magna multitudo dulcedinis tuæ, Domine, quam abscondisti timentibus te; perfecisti eis qui sperant in te in conspectu filiorum hominum!
20 In the covert of thy presence shalt thou hide them from the plottings of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
Abscondes eos in abscondito faciei tuæ a conturbatione hominum; proteges eos in tabernaculo tuo, a contradictione linguarum.
21 Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvelous lovingkindness in a strong city.
Benedictus Dominus, quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita.
22 As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
Ego autem dixi in excessu mentis meæ: Projectus sum a facie oculorum tuorum: ideo exaudisti vocem orationis meæ, dum clamarem ad te.
23 O love the LORD, all ye his saints: the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
Diligite Dominum, omnes sancti ejus, quoniam veritatem requiret Dominus, et retribuet abundanter facientibus superbiam.
24 Be strong, and let your heart take courage, all ye that hope in the LORD.
Viriliter agite, et confortetur cor vestrum, omnes qui speratis in Domino.

< Psalms 31 >