< Psalms 18 >

1 For the Chief Musician. [A Psalm] of David the servant of the LORD, who spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: and he said, I love thee, O LORD, my strength.
Dem Sangmeister. Von dem Knechte Jehovahs, von David, der dem Jehovah die Worte dieses Liedes geredet am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus Sauls Hand errettet hatte. Innigst lieb habe ich Dich, Jehovah, meine Stärke!
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strong rock, in him will I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier, mein Gott, mein Fels, auf den ich mich verlasse, mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg!
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Ich rufe an den Gelobten, Jehovah, und ich werde von meinen Feinden gerettet.
4 The cords of death compassed me, and the floods of ungodliness made me afraid.
Stricke des Todes umfingen mich, und Bäche Belials verstörten mich.
5 The cords of Sheol were round about me: the snares of death came on me. (Sheol h7585)
Stricke der Hölle umgaben mich, des Todes Fallstricke kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
In meiner Drangsal rufe ich zu Jehovah, und schreie auf zu meinem Gott; Er hört von Seinem Tempel meine Stimme, und mein Angstschrei kommt vor Ihn in Seine Ohren.
7 Then the earth shook and trembled, me foundations also of the mountains moved and were shaken, because he was wroth.
Und es schwankt und erbebt die Erde, und der Berge Grundfesten zittern und schwanken; denn Er entbrannte.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Rauch stieg auf von Seiner Nase, und Feuer fraß aus Seinem Mund, Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
9 He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel unter Seinen Füßen.
10 And he rode upon a cherub, and did fly, yea, he flew swiftly upon the wings of the wind.
Und Er fuhr auf dem Cherub und flog, und schwebte auf den Flügeln des Windes.
11 He made darkness his hiding place, his pavilion round about him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
Er setzt Finsternis zu Seiner Hülle, Seine Hütte ringsum war der Wasser Finsternis, dichte Wolken des Dunstkreises.
12 At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
Vom Glanze vor Ihm zogen vorüber Seine dichten Wolken, Hagel und feurige Glühkohlen.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice; hailstones and coals of fire.
Und es donnerte Jehovah in den Himmeln, und der Höchste gab Seine Stimme: Hagel und feurige Glühkohlen.
14 And he sent out his arrows, and scattered them; yea, lightnings manifold, and discomfited them.
Und Er sandte Seine Pfeile und zerstreute sie, und der Blitze viel, und verwirrte sie.
15 Then the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
Und der Wasser Flußbette wurden gesehen, und die Grundfesten der Welt aufgedeckt von Deinem Drohen, Jehovah, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
16 He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.
Er sandte aus von der Höhe, und holte mich und zog mich aus vielen Wassern.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
Er errettete mich von meinem starken Feind, und von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
18 They came upon me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Am Tage meiner Not kamen sie wider mich; doch ward Jehovah meine Stütze;
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Und Er brachte mich heraus ins Weite; Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Jehovah vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit; nach meiner Hände Lauterkeit gibt Er mir zurück.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Denn ich hielt Jehovahs Wege, und war nicht gottlos wider meinen Gott.
22 For all his judgments were before me, and I put not away his statutes from me.
Denn alle Seine Rechte sind vor mir, und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
23 I was also perfect with him, and I kept myself from mine iniquity.
Und ich bin untadelig bei Ihm, und hüte mich vor meiner Missetat.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Hände Lauterkeit vor Seinen Augen.
25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;
Mit dem Heiligen bist Du heilig, und mit dem untadeligen Manne bist Du untadelig.
26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself froward.
Mit dem Lauteren bist Du lauter und mit dem Krummen bist Du verdreht.
27 For thou wilt save the afflicted people; but the haughty eyes thou wilt bring down.
Denn das elende Volk rettest Du, und erhöhte Augen erniedrigst Du.
28 For thou wilt light my lamp: the LORD my God will lighten my darkness.
Denn meine Lampe erleuchtest Du, Jehovah, mein Gott, Du läßt glänzen meine Finsternis.
29 For by thee I run upon a troop; and by my God do I leap over a wall.
Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen, und mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried; he is a shield unto all them that trust in him.
Gott untadelig ist Sein Weg; geläutert ist die Rede Jehovahs, ein Schild ist Er allen, die auf Ihn sich verlassen.
31 For who is God, save the LORD? and who is a rock, beside our God?
Denn wer ist Gott außer Jehovah? Und wer ein Fels ohne unsern Gott?
32 The God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Der Gott, Der mich mit Tapferkeit umgürtet und macht meinen Weg untadelig,
33 He maketh my feet like hinds’ [feet]: and setteth me upon my high places,
Der macht meine Füße gleich denen der Hindinnen, und mich auf meine Höhen stehen läßt,
34 He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.
Der meine Hand lehrt den Streit, daß meine Arme den ehernen Bogen niederdrücken.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
Und gibst mir den Schild Deines Heils, und Deine Rechte unterstützt mich, und Deine Demütigung mehrt mich.
36 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Weit machst Du meine Schritte unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 I will pursue mine enemies, and overtake them: neither will I turn again till they are consumed.
Nachsetzen will ich meinen Feinden und sie erreichen, und nicht zurückkehren, bis ich sie weggetilgt.
38 I will smite them through that they shall not be able to rise: they shall fall under my feet.
Zerschmettern will ich sie, daß sie nicht mehr aufstehen; sie sollen unter meine Füße fallen.
39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Und Du umgürtest mich mit Tapferkeit zum Streite, Du läßt, die wider mich aufstehen, sich krümmen unter mir.
40 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, that I might cut off them that hate me.
Und gibst mir meiner Feinde Nacken, und meiner Hasser, sie vertilge ich.
41 They cried, but there was none to save: even unto the LORD, but he answered them not.
Sie schreien auf, und es ist kein Retter, zu Jehovah, und Er antwortet ihnen nicht.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the mire of the streets.
Und ich zermalme sie wie Staub vor dem Winde; wie den Kot der Gassen leere ich sie aus.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people whom I have not known shall serve me.
Du befreist mich von des Volkes Hadern, Du setzest mich zum Haupt der Völkerschaften; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 As soon as they hear of me they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Nach dem Hören des Ohrs hören sie auf mich; des Auslands Söhne huldigen mir.
45 The strangers shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
Des Auslands Söhne welken hin, und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation:
Jehovah lebt, und gesegnet sei mein Fels, und erhöhet der Gott meines Heils.
47 Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
Der Gott, Der mir Rache gibt, und Völker unter mich zwingt;
48 He rescueth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above them that rise up against me: thou deliverest me from the violent man.
Der mich von meinen Feinden befreit, ja über die, so wider mich aufstehen, mich erhöht, mich vom Manne der Gewalttat errettet.
49 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto thy name.
Darum will ich Dich bekennen, Jehovah, unter den Völkerschaften und Psalmen singen Deinem Namen.
50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth lovingkindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
Der groß macht das Heil Seines Königs, und Barmherzigkeit tut Seinem Gesalbten, dem David und Seinem Samen in Ewigkeit.

< Psalms 18 >