< Psalms 17 >

1 A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend unto my cry; give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
MAING kom kotin ereki me pung o kotin mangi ai likwir o kotin kupura ai kapakap, me sota kin kowei sang nan kil en au likam eu.
2 Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes look upon equity.
Ai pung en pwili sang re omui, o kom kotin masan dong me pung.
3 Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
Kom kotin kasaui mongiong i ni pong, o komui kotin sosong ia, ap sota me kom kotin diar. I inaukidi, me i sota pan sapung ni ai lokaia.
4 As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.
I kin rukila pan masan en silang omui sang mon tiak en aramas o al en men kamela.
5 My steps have held fast to thy paths, my feet have not slipped.
Ni ai alialu wei i sota muei sang nan lip en aluwilu omui, ai kakawei sota katia sang.
6 I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: incline thine ear unto me, [and] hear my speech.
I likwiri ong komui, Maing Kot, kom kotin mangi ia, o kapaike dong ia karong omui, o kotin ereki ai kapakap.
7 Shew thy marvelous lovingkindness, O thou that savest them which put their trust [in thee] from those that rise up [against them], by thy right hand.
Kom kotin kasaleda omui kalangan kapuriamui, pwe pali maun omui sauas pan ir, me kin liki komui, ong ir me palian ir.
8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
Sinsila ia dueta por en mas eu, o kotin pera kin ia mot en lim omui,
9 From the wicked that spoil me, my deadly enemies, that compass me about.
Mon me sapung kan, me men kawe ia la, mon ai imwintiti, me kin kapil ia pena.
10 They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
Re kin kapiridi mongiong arail; o sang nan au arail re kin lokaia aklapalap.
11 They have now compassed us in our steps: they set their eyes to cast [us] down to the earth.
Wasa se kin kola ia, re kin kapil kit pena, mas arail kin masamasan, pwen kase kit di ong nan pwel.
12 He is like a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
Dueta laien amen, me inong iong manga, o dueta laien pul amen, me wonon nan wasa rir.
13 Arise, O LORD, confront him, cast him down: deliver my soul from the wicked by thy sword;
Maing, kom kotida, kaloedi o kanamenokla i; dorela maur i sang me sapung kan ki omui kodlas,
14 From men, by thy hand, O LORD, from men of the world, whose portion is in [this] life, and whose belly thou fillest with thy treasure: they are satisfied with children, and leave the rest of their substance to their babes.
Sang ren aramas akan ki lim omui, Maing Ieowa, sang ren aramas en sappa wet, me pwais arail ni maur et; kom kotin kadire kila kaped arail omui dipiso kan, me nairail seri ol me toto, o nairail akan me pan sosoki luan arail kapwa.
15 As for me, I shall behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
A i pan ariri silang omui ni ai pung, o i pan medikila mom omui ni ai pan pirida.

< Psalms 17 >