< Psalms 135 >

1 Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise [him], O ye servants of the LORD:
Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
2 Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
3 Praise ye the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
4 For the LORD hath chosen Jacob unto himself, [and] Israel for his peculiar treasure.
Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
5 For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
6 Whatsoever the LORD pleased, that hath he done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps.
Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
7 He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth forth the wind out of his treasuries.
Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
8 Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
9 He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
10 Who smote many nations, and slew mighty kings;
Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
12 And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
13 Thy name, O LORD, [endureth] for ever; thy memorial, O LORD, throughout all generations.
Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
14 For the LORD shall judge his people, and repent himself concerning his servants.
Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
15 The idols of the nations are silver and gold, the work of men’s hands.
Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
18 They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.
Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
19 O house of Israel, bless ye the LORD: O house of Aaron, bless ye the LORD:
Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
20 O house of Levi, bless ye the LORD: ye that fear the LORD, bless ye the LORD.
un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
21 Blessed be the LORD out of Zion, who dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.
Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!

< Psalms 135 >