< Psalms 107 >

1 O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
KAPINGA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar sang nan pa en arail imwintiti;
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Me a kotin kapokon pena sang sap en mas en lang, o kapin lang, o pali apang, o sang madau.
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
Irail sansalong sili nan sap tan, pol al apwal, re sota diarada deu’rail.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Re men mangadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar kankangeranger, o a kotin dore ir sang nan ar apwal akan.
7 He led them also by a straight way, that they might go to a city of habitation.
O a kotin kalua ir pon al pung, pwe ren lel ong wasan kaukauson.
8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
9 For he satisfieth the longing soul, and the hungry soul he filleth with good.
Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men mangadar.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Me mi ni wasa rotorot o mot en mela, me salikidi luet o mata.
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:
Pweki ar katiwo ong masan en Kot, o ar mamaleki kusoned en ma lapalap o.
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a sota sauas parail.
13 Then they cried unto the LORD hi their trouble, and he saved them out of their distresses.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
A kotin kalua ir sang nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pasang ar sal akan.
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin suk pasang kateng mata pan wanim akan.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar sapung kan.
18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
Kaped arail kin suedeki song en manga karos, o re lel ong kailan mela.
19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth [them] from their destructions.
A kotin kadarado sapwilim a masan, o kotin kamaur irail da, o kotin sauasa ir sang nan ar por akan.
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Ren kapinga Ieowa pweki a kalangan o pweki a dodok mau ong aramas akan.
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
O ren mairongki mairong en kaping o kasokasoia duen a wiawia kan ki peren!
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Me kin mi pon madau o dake sop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Irail pukat kin kilekilang wiawian Ieowa kan, o a manaman akan nan madau.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
A kotin masan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul melteth away because of trouble.
Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pasan ni ar masak.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
Re rarauk sili dueta me sakaular, o ar lolekong karos pan soredi.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
A kotin kawuki ong mole melimel, iluk kan ap moledi.
30 Then are they glad because they be quiet: so he bringeth them unto the haven where they would be.
Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inong iong.
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan, o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
O ren kapinga i nan pokon en aramas, o ren kapinga i nan momod en saumas akan.
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
A kotin kawuki ong sap tan pilap akan, o utun pil akan ong sap madekong.
34 A fruitful land into a salt desert, for the wickedness of them that dwell therein.
O sap kaselel eu wiala sap tan en sol, pweki dip en me kaukauson wasa o.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
A kotin kawuki ong len pil sap tan, o sap sued ong utun pil.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city of habitation;
O a kotin mueid ong me men mangadar akan, en kaukauson wasa o, o re wiadar deu arail.
37 And sow fields, and plant vineyards, and get them fruits of increase.
O re kin wia sapasap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a ansau.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kangederela arail man akan.
39 Again, they are minished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
O irail malaulaular o namenok kilar me sued, o sapai o luet akan.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
A kotin wudokidi ong saupeidi kan namenok, o mueid ong ir, ren sansalong sili nan sap tan, wasa me sota al mia ia.
41 Yet setteth he the needy on high from affliction, and maketh [him] families like a flock.
O a kotin pokada me samama o sang ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
42 The upright shall see it, and be glad; and all iniquity shall stop her mouth.
Me melel akan pan kilang, ap peren kida, o sapung kan karos pan kaku pena au arail.
43 Whoso is wise shall give heed to these things, and they shall consider the mercies of the LORD.
Me lolekong kan pan kasampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalangan en Ieowa.

< Psalms 107 >