< Psalms 105 >

1 Give thanks unto the LORD, call upon his name; make known his doings among the peoples.
Славте Господа, кличте ім’я Його; серед народів звіщайте діяння Його!
2 Sing unto him, sing praises unto him; talk ye of all his marvelous works.
Співайте Йому, грайте для Нього, звіщайте всі чудеса Його,
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
хваліться іменем Його святим! Нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа!
4 Seek ye the LORD and his strength; seek his face evermore.
Прагніть Господа й сили Його, шукайте обличчя Його завжди.
5 Remember his marvelous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Пам’ятайте про чудеса Його, які Він здійснив, про знамення та суди Його.
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
О нащадки Авраама, слуги Його, сини Якова, Його обранці!
7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
Він – Господь, Бог наш; суди Його справедливі по всій землі.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations;
Він вічно пам’ятає Завіт Свій, слово, яке Він заповів для тисяч поколінь, –
9 [The covenant] which he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
[Завіт], який Він уклав з Авраамом, і присягу Його Ісааку.
10 And confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant:
Він встановив його статутом для Якова, як Завіт вічний для Ізраїля,
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
кажучи: «Тобі віддам Я землю Ханаану як долю вашого спадку».
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and sojourners in it;
Коли вони були людом нечисленним, незначним, і мешкали як приходьки на ній,
13 And they went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
то мандрували вони від народу до народу, від одного царства до іншого племені.
14 He suffered no man to do them wrong; yea, he reproved kings for their sakes;
Він не дозволяв нікому їх гнобити й докоряв за них царям:
15 [Saying], Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
«Не чіпайте помазанців Моїх і пророкам Моїм не робіть зла».
16 And he called for a famine upon the land; he brake the whole staff of bread.
Він накликав голод на землю, зламав стебло хлібне.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
Послав перед ними чоловіка – у рабство був проданий Йосиф.
18 His feet they hurt with fetters; he was laid in [chains of] iron:
Його ноги стисли кайданами, на шию йому наклали залізо,
19 Until the time that his word came to pass; the word of the LORD tried him.
до того часу, поки не здійснилося сказане Господом, поки слово Господа не очистило його.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
Послав цар [слуг своїх] і розв’язав його; правитель народів звільнив його.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Він поставив його володарем над домом своїм і правителем над усім своїм майном,
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his senators wisdom.
щоб він князів його міг стримувати на свій розсуд і старійшин його повчав.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Тоді прийшов Ізраїль до Єгипту, оселився Яків у землі Хамовій.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
І дуже розмножив [Бог] народ Свій і зробив його сильнішим від супротивників його,
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
чиї серця Він налаштував, щоб ненавиділи Його народ, щоб лукавили вони з Його рабами.
26 He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
Він послав Мойсея, слугу Свого, і Аарона, якого обрав Собі.
27 They set among them his signs, and wonders in the land of Ham.
Вони з’явили знамення Його серед них і чудеса – у землі Хамовій.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his words.
Він послав морок, і стало темно, і вони не посміли суперечити Його слову.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Він перетворив води їхні на кров і умертвив рибу в них.
30 Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
Закишіла земля їхня жабами, навіть у покоях царів їхніх [були вони].
31 He spake, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
Він сказав, і прийшли рої мух, комарі були на всіх теренах їхніх.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
Він дав їм замість дощу град, палючий вогонь – на землю їхню;
33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their borders.
він побив у них виноград та смоковницю, зламав дерева в їхньому краї.
34 He spake, and the locust came, and the cankerworm, and that without number,
Сказав Він, і прийшла сарана і гусінь – немає їм ліку!
35 And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
І з’їли вони всю траву в землі їхній, пожерли плоди їхніх ґрунтів.
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Тоді вразив Він усіх первістків у землі їхній – першоплоди сили чоловічої.
37 And he brought them forth with silver and gold: and there was not one feeble person among his tribes.
І вивів Він ізраїльтян зі сріблом і золотом, не було серед племен їхніх того, хто спотикався.
38 Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
Зрадів Єгипет, коли вони вийшли, бо страх напав на нього через них.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Розгорнув [Бог] хмару, як покривало, [вдень], і вогонь, щоб світити вночі.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Просив [народ], і послав їм [Господь] перепілок і хлібом небесним наситив їх.
41 He opened the rock, and waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
Відкрив Він скелю – і полилися води, потекли рікою в сухій землі.
42 For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant.
Бо згадав Він слово Своє святе, [що дав] Авраамові, слузі Своєму.
43 And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with singing.
І вивів Він народ Свій у радості, обраних Своїх – із вигуком переможним.
44 And he gave them the lands of the nations; and they took the labour of the peoples in possession:
Він дав їм землі народів, і вспадкували здобутки праці їхньої,
45 That they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye the LORD.
щоб вони дотримувалися Його постанов і берегли закони Його. Алілуя!

< Psalms 105 >