< Psalms 102 >

1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Hide not thy face from me in the day of my distress: incline thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 For my days consume away like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
4 My heart is smitten like grass, and withered; for I forget to eat my bread.
O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my flesh.
Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
6 I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
7 I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop.
Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me do curse by me.
Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast taken me up, and cast me away.
Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
12 But thou, O LORD, shalt abide for ever; and thy memorial unto all generations.
Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for it is time to have pity upon her, yea, the set time is come.
Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and have pity upon her dust.
Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 So the nations shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory:
Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
16 For the LORD hath built up Zion, he hath appeared in his glory;
Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
17 He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.
Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
18 This shall be written for the generation to come: and a people which shall be created shall praise the LORD.
Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
20 To hear the sighing of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
21 That men may declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
22 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
25 Of old hast thou laid the foundation of the earth; and the heavens are the work of thy hands.
Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 But thou art the same, and thy years shall have no end.
Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.

< Psalms 102 >