< Proverbs 8 >

1 Doth not wisdom cry, and understanding put forth her voice?
智慧は呼はらざるか 聡明は聲を出さざるか
2 In the top of high places by the way, where the paths meet, she standeth;
彼は路のほとりの高處また街衝のなかに立ち
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud:
邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of men.
人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
5 O ye simple, understand subtilty; and, ye fools, be ye of an understanding heart.
拙き者よなんぢら聡明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
6 Hear, for I will speak excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて疋事をいださん
7 For my mouth shall utter truth; and wickedness is an abomination to my lips.
我が口は眞実を述べわが口唇はあしき事を憎むなり
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing crooked or perverse in them.
わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
是みな智煮の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
なんぢら銀をうくるよりは我が教をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared unto her.
それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
12 I wisdom have made subtilty my dwelling, and find out knowledge [and] discretion.
われ智慧は聡明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
14 Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.
謀略と聡明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
15 By me kings reign, and princes decree justice.
我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
16 By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth.
我によりて主たる者および牧伯たちなど瓦て地の審判人は世ををさむ
17 I love them that love me; and those that seek me diligently shall find me.
われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
18 Riches and honour are with me; [yea], durable riches and righteousness.
富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
わが果は金よりも精舎よりも愈り わが利は精銀よりもよし
20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
21 That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし荊に我すずでに生れたり
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元を石造り給はざりし時なり
27 When he established the heavens, I was there: when he set a circle upon the face of the deep:
かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
28 When he made firm the sides above: when the fountains of the deep became strong:
彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
29 When he gave to the sea its bound, that the waters should not transgress his commandment: when he marked out the foundations of the earth:
海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
30 Then I was by him, [as] a master workman: and I was daily [his] delight, rejoicing always before him;
我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
31 Rejoicing in his habitable earth; and my delight was with the sons of men.
その地にて樂み又世の人を喜べり
32 Now therefore, [my] sons, hearken unto me: for blessed are they that keep my ways.
されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
教をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり

< Proverbs 8 >