< Proverbs 5 >

1 My son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding:
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך
2 That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו
3 For the lips of a strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil:
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה
4 But her latter end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות
5 Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol; (Sheol h7585)
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו (Sheol h7585)
6 So that she findeth not the level path of life: her ways are unstable [and] she knoweth [it] not.
ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע
7 Now therefore, [my] sons, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה
9 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי
10 Lest strangers be filled with thy strength; and thy labours [be] in the house of an alien;
פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי
11 And thou mourn at thy latter end, when thy flesh and thy body are consumed,
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך
12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי
13 Neither have I obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני
14 I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך
16 Should thy springs be dispersed abroad, and rivers of water in the streets?
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים
17 Let them be for thyself alone, and not for strangers with thee.
יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך
18 Let thy fountain be blessed; and rejoice in the wife of thy youth.
יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך
19 [As] a loving hind and a pleasant doe, let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
אילת אהבים ויעלת-חן דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד
20 For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he maketh level all his paths.
כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס
22 His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך
23 He shall die for lack of instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה

< Proverbs 5 >