< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker, strong drink a brawler; and whosoever erreth thereby is not wise.
Vino je zasmehovalec, močna pijača je huda in kdorkoli je s tem zaveden, ni moder.
2 The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth [against] his own life.
Kraljev strah je kakor rjovenje leva; kdorkoli ga draži do jeze, greši zoper svojo lastno dušo.
3 It is an honour for a man to keep aloof from strife: but every fool will be quarrelling.
Za človeka je čast, da odneha od prepira, toda vsak bedak se bo vmešaval.
4 The slothful will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Lenuh ne bo oral zaradi razloga mraza, zatorej bo prosil v času žetve in ničesar ne bo imel.
5 Counsel in the heart of man is [like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
Nasvet v človekovem srcu je podoben globoki vodi, toda razumevajoč človek ga bo izvlekel.
6 Most men wilt proclaim every one his own kindness: but a faithful man who can find?
Večina ljudi bo vsakemu razglašala svojo lastno dobroto, toda kdo lahko najde zvestega človeka?
7 A just man that walketh in his integrity, blessed are his children after him.
Pravičen človek hodi v svoji neokrnjenosti, njegovi otroci so blagoslovljeni za njim.
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Kralj, ki sedi na sodnem prestolu, s svojimi očmi vse zlo razkropi proč.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Kdo lahko reče: »Svoje srce sem očistil, čist sem pred svojim grehom?«
10 Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Neenake uteži in neenake mere, oboji so Gospodu podobna ogabnost.
11 Even a child maketh himself known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Celo otrok je spoznan po svojih dejanjih, če so njegova dela čista in če so ta pravilna.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
Uho, ki sliši in oko, ki vidi, celo oboje je naredil Gospod.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
Ne ljubi spanja, da ne bi prišel v revščino, odpri svoje oči in nasičen boš s kruhom.
14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
» To je ničvredno, to je ničvredno, « pravi kupec, toda ko je odšel svojo pot, potem se baha.
15 There is gold, and abundance of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
Je zlato in množica rubinov, toda ustnice spoznanja so dragocen dragulj.
16 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge [that is surety] for strangers.
Vzemi obleko tistega, ki je pôrok za tujca in vzemi jamstvo od njega za tujo žensko.
17 Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Kruh prevare je sladek človeku, toda njegova usta bodo potem napolnjena z gramozom.
18 Every purpose is established by counsel: and by wise guidance make thou war,
Vsak namen je utrjen s posvetovanjem in vojskuješ se z dobrim nasvetom.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
Kdor gre naokrog kakor tožljivec, razodeva skrivnosti, zato se ne vmešavaj s tistim, ki laska s svojimi ustnicami.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
Kdorkoli preklinja svojega očeta ali svojo mater, bo njegova svetilka ugasnjena v zatemnjeno temo.
21 An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
Dediščina je lahko v začetku naglo pridobljena, toda njen konec ne bo blagoslovljen.
22 Say not thou, I will recompense evil: wait on the LORD, and he shall save thee.
Ne reci: »Jaz bom poplačal zlo, « temveč čakaj na Gospoda in rešil te bo.
23 Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
Različne uteži so ogabnost Gospodu in varljiva tehtnica ni dobra.
24 A man’s goings are of the LORD; how then can man understand his way?
Človekovi opravki so od Gospoda, kako lahko potem človek razume svojo lastno pot?
25 It is a snare to a man rashly to say, [It is] holy, and after vows to make inquiry.
Zanka je človeku, ki požira to, kar je sveto in da po zaobljubah dela poizvedovanje.
26 A wise king winnoweth the wicked, and bringeth the [threshing] wheel over them.
Moder kralj razkropi zlobne in nadnje prinaša kolo.
27 The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the innermost parts of the belly.
Človeški duh je Gospodova sveča, ki preiskuje vse notranje dele trebuha.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
Usmiljenje in resnica ohranjata kralja in njegov prestol drži pokonci usmiljenje.
29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the hoary head.
Slava mladeničev je njihova moč, lepota starcev pa je siva glava.
30 Stripes that wound cleanse away evil: and strokes [reach] the innermost parts of the belly.
Modrica od rane očiščuje zlo, tako storijo udarci biča notranjim delom trebuha.

< Proverbs 20 >