< Proverbs 15 >

1 A SOFT answer turneth away wrath: but a grievous word stirreth up anger.
Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.
2 The tongue of the wise uttereth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out folly.
Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.
3 The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.
4 A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breaking of the spirit.
Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.
5 A fool despiseth his father’s correction: but he that regardeth reproof getteth prudence.
Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.
6 In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.
7 The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish [doeth] not so.
Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.
8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
9 The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.
10 There is grievous correction for him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die.
Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.
11 Sheol and Abaddon are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men! (Sheol h7585)
Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve! (Sheol h7585)
12 A scorner loveth not to be reproved: he will not go unto the wise.
Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.
13 A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of heart the spirit is broken.
Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
14 The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on folly.
Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.
15 All the days of the afflicted are evil: but he that is of a cheerful heart [hath] a continual feast.
Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.
16 Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and trouble therewith.
Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.
17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.
18 A wrathful man stirreth up contention: but he that is slow to anger appeaseth strife.
Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
19 The way of the sluggard is as an hedge of thorns: but the path of the upright is made an highway.
Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.
20 A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.
21 Folly is joy to him that is void of wisdom: but a man of understanding maketh straight his going.
Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.
22 Where there is no counsel, purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.
23 A man hath joy in the answer of his mouth: and a word in due season, how good is it!
Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!
24 To the wise the way of life [goeth] upward, that he may depart from Sheol beneath. (Sheol h7585)
Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë. (Sheol h7585)
25 The LORD will root up the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.
26 Evil devices are an abomination to the LORD: but pleasant words [are] pure.
Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.
27 He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth gifts shall live.
Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.
28 The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.
29 The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.
30 The light of the eyes rejoiceth the heart: [and] good tidings make the bones fat.
Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.
31 The ear that hearkeneth to the reproof of life shall abide among the wise.
Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.
32 He that refuseth correction despiseth his own soul: but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.
33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour [goeth] humility.
Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.

< Proverbs 15 >