< Proverbs 14 >

1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her own hands.
Gudra sieva uztaisa savu namu, bet neprātniece to noposta pati savām rokām.
2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
Kas savā skaidrībā staigā, tas bīstas To Kungu; bet netiklais savā ceļā nebēdā par Viņu.
3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
Ģeķa mutē ir viņa lepnības rīkste, bet gudro lūpas viņus pasargā.
4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
Kur vēršu nav, tur sile tīra; bet caur vēršu spēku nāk liela raža.
5 A faithful witness will not lie: but a false witness uttereth lies.
Patiess liecinieks nemelo, bet nepatiess liecinieks izverd melus.
6 A scorner seeketh wisdom, and [findeth it] not: but knowledge is easy unto him that hath understanding.
Garzobis meklē gudrību un neatrod; bet prātīgam atzīšana nāk lēti.
7 Go into the presence of a foolish man, and thou shalt not perceive [in him] the lips of knowledge.
Ej nost no ģeķa acīm; jo gudru valodu tu nedzirdēsi!
8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
Prātīga vīra gudrība ir šī, savu ceļu saprast; bet nejēgu ģeķība ir aloties.
9 The foolish make a mock at guilt: but among the upright there is good will.
Ģeķiem grēku upuris nelīdz, bet pie taisniem ir labpatikšana.
10 The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy.
Sirds pati vien zina savas sāpes, un cits neviens nenomana viņas prieku.
11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tent of the upright shall flourish.
Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Dažs ceļš liekās iesākumā labs, savā galā ved nāvē.
13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of mirth is heaviness.
Pat smejoties sirds brīžam sāp, un līksmība beidzās bēdās.
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man [shall be satisfied] from himself.
Kas atkāpjas, tā sirds baudīs savu darbu augļus, tāpat labs vīrs savus.
15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
Nejēga tic visu, bet prātīgais ņem vērā savus soļus.
16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool beareth himself insolently, and is confident.
Gudrais bīstas un izsargās no ļauna, bet ģeķis ir kā uguns un drošs.
17 He that is soon angry will deal foolishly: and a man of wicked devices is hated.
Ātras dusmas dara ģeķību, un niķainu cilvēku ienīst.
18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
Nesaprašu mantība ir ģeķība, bet prātīgo kronis atzīšana.
19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
Ļauniem jāklanās priekš labiem, un bezdievīgiem taisna vārtos.
20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
Pat draugs nabagu ienīst, bet bagātiem mīlētāju daudz.
21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath pity on the poor, happy is he.
Kas pulgo savu tuvāko, grēko; bet svētīgs, kas par nabagu apžēlojās.
22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth [shall be to] them that devise good.
Vai tad neceļā nekļūs, kas ļaunu perē? bet kam prāts uz labu, panāks žēlastību un uzticību.
23 In all labour there is profit: but the talk of the lips [tendeth] only to penury.
Kur sviedriem strādā, tur kas atliek; bet kur vārdi vien, tur trūcība.
24 The crown of the wise is their riches: [but] the folly of fools is [only] folly.
Bagātība ir gudriem par kroni, bet nejēgu ģeķība paliek ģeķība.
25 A true witness delivereth souls: but he that uttereth lies [causeth] deceit.
Patiess liecinieks izpestī dvēseles, bet kas melus runā, ir blēdis.
26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Tā Kunga bijāšanā ir liela drošība, un tā būs viņa bērniem par patvērumu.
27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Tā Kunga bijāšana ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
28 In the multitude of people is the king’s glory: but in the want of people is the destruction of the prince.
Ķēniņa gods stāv ļaužu pulkā, bet ļaužu trūkums ir valdnieku vaidi.
29 He that is slow to anger is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Lēnprātīgam liela gudrība, bet ātrais ir liels ģeķis.
30 A sound heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
Lēna sirds ir miesas dzīvība, bet ātrs prāts ir puveši kaulos.
31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that hath mercy on the needy honoureth him.
Kas nabagu nospiež, pulgo viņa Radītāju; bet kas par sērdieni apžēlojās, tas godā Dievu.
32 The wicked is thrust down in his evil-doing: but the righteous hath hope in his death.
Bezdievīgais pazūd savā postā, bet taisnais arī savā nāvē ir drošs,
33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but [that which is] in the inward part of fools is made known.
Prātīgo sirdī gudrība dus, bet ģeķu starpā tā parādās.
34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
Taisnība tautu paaugstina, bet grēks ir ļaužu posts.
35 The king’s favour is toward a servant that dealeth wisely: but his wrath shall be [against] him that causeth shame.
Tiklam kalpam ķēniņa žēlastība, bet viņa dusmas bezkaunīgam.

< Proverbs 14 >