< Proverbs 14 >

1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her own hands.
Frau Weisheit baut ihr Haus auf, aber Frau Torheit reißt es mit eigenen Händen nieder. –
2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber krumme Wege geht, verachtet ihn. –
3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
Im Munde des Narren ist eine Rute für seinen Hochmut, aber dem Weisen dienen seine Lippen zum Schutz. –
4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe rein, aber reicher Ertrag kommt durch die Kraft von Pflugstieren. –
5 A faithful witness will not lie: but a false witness uttereth lies.
Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge trägt Lügen vor. –
6 A scorner seeketh wisdom, and [findeth it] not: but knowledge is easy unto him that hath understanding.
Der Spötter sucht Weisheit, ohne sie zu finden; aber für den Verständigen ist die Erkenntnis etwas Leichtes. –
7 Go into the presence of a foolish man, and thou shalt not perceive [in him] the lips of knowledge.
Gehe von einem törichten Menschen weg, denn du lernst da nichts von einsichtsvollen Lippen kennen. –
8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
Die Weisheit des Klugen besteht darin, daß er auf seinen Weg acht gibt; aber die Narrheit der Toren ist Enttäuschung für sie selbst. –
9 The foolish make a mock at guilt: but among the upright there is good will.
Der Toren spottet das Schuldopfer; aber unter Rechtschaffenen herrscht gutes Einvernehmen. –
10 The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy.
Das Herz allein kennt seinen Kummer, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mischen. –
11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tent of the upright shall flourish.
Das Haus der Gottlosen wird zerstört werden, das Zelt der Rechtschaffenen aber wird in Blüte stehen. –
12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Mancher Weg erscheint einem Menschen gerade, aber das Ende davon sind Wege des Todes. –
13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of mirth is heaviness.
Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und das Ende der Freude ist (oft) Traurigkeit. –
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man [shall be satisfied] from himself.
Den Lohn für seine Wege bekommt der zu schmecken, dessen Herz abtrünnig ist, und ebenso ein guter Mensch für seine Handlungen. –
15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
Der Einfältige glaubt jedem Wort, der Kluge aber gibt auf seine Schritte acht. –
16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool beareth himself insolently, and is confident.
Der Weise ist vorsichtig und meidet das Böse, der Tor aber ereifert sich und ist sorglos. –
17 He that is soon angry will deal foolishly: and a man of wicked devices is hated.
Der Jähzornige richtet Torheit an, ein besonnener Mensch aber bleibt ruhig. –
18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
Die Einfältigen eignen sich Dummheit an, die Klugen aber werden mit Erfahrung gekrönt. –
19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
Die Bösen müssen sich vor den Guten verneigen und die Gottlosen an den Türen des Gerechten stehen. –
20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
Sogar seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele. –
21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath pity on the poor, happy is he.
Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, versündigt sich; wer sich aber der Unglücklichen erbarmt: Heil ihm! –
22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth [shall be to] them that devise good.
Wahrlich, wer auf Böses sinnt, wird irre gehen; aber Liebe und Vertrauen erntet, wer gute Absichten hegt. –
23 In all labour there is profit: but the talk of the lips [tendeth] only to penury.
Bei jeder sauren Arbeit kommt ein Gewinn heraus, aber leeres Geschwätz bringt nur Verlust. –
24 The crown of the wise is their riches: [but] the folly of fools is [only] folly.
Für weise Menschen ist ihr Reichtum eine Krone, der Kranz der Toren aber ist die Torheit. –
25 A true witness delivereth souls: but he that uttereth lies [causeth] deceit.
Ein wahrhaftiger Zeuge ist ein Lebensretter; wer aber Lügen ausspricht, ist ein falscher Zeuge. –
26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
In der Gottesfurcht liegt eine starke Sicherheit, und auch die Kinder eines solchen haben darin eine Zuflucht. –
27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Die Gottesfurcht ist ein Born des Lebens, um den Schlingen des Todes zu entgehen. –
28 In the multitude of people is the king’s glory: but in the want of people is the destruction of the prince.
Auf der Menge des Kriegsvolks beruht das Ansehen eines Königs; aber der Mangel an Kriegsmannschaft führt den Sturz eines Fürsten herbei. –
29 He that is slow to anger is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Ein Geduldiger beweist viel Einsicht, aber ein Jähzorniger treibt die Torheit auf die Spitze. –
30 A sound heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Leidenschaftlichkeit ist wie Wurmfraß in den Gebeinen. –
31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that hath mercy on the needy honoureth him.
Wer den Geringen bedrückt, beschimpft den, der ihn geschaffen hat; wer sich aber des Armen erbarmt, erweist jenem Ehre. –
32 The wicked is thrust down in his evil-doing: but the righteous hath hope in his death.
Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt; aber der Gerechte bleibt auch im Tode noch getrost. –
33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but [that which is] in the inward part of fools is made known.
Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit verschlossen; was aber im Inneren der Toren ist, gibt sich kund. –
34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber die Sünde ist die Schmach der Völker. –
35 The king’s favour is toward a servant that dealeth wisely: but his wrath shall be [against] him that causeth shame.
Des Königs Gunst wird dem klugen Diener zuteil, aber einen unbrauchbaren wird sein Ingrimm treffen.

< Proverbs 14 >