< Proverbs 11 >

1 A FALSE balance is an abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
Lažna su mjerila mrska Gospodu, a prava mjera ugodna mu je.
2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
Kad doðe oholost, doðe i sramota; a u smjernijeh je mudrost.
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
Pravedne vodi bezazlenost njihova, a bezakonike satire zloæa njihova.
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Neæe pomoæi bogatstvo u dan gnjeva, a pravda izbavlja od smrti.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Pravda bezazlenoga upravlja put njegov, a bezbožnik pada od svoje bezbožnosti.
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but they that deal treacherously shall be taken in their own mischief.
Pravedne izbavlja pravda njihova, a bezakonici hvataju se u svojoj zloæi.
7 When a wicked man dieth [his] expectation shall perish: and the hope of iniquity perisheth.
Kad umire bezbožnik, propada nadanje, i najjaèe uzdanje propada.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Pravednik se izbavlja iz nevolje, a bezbožnik dolazi na njegovo mjesto.
9 With his mouth the godless man destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the righteous be delivered.
Licemjer kvari ustima bližnjega svojega; ali se pravednici izbavljaju znanjem.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
Dobru pravednijeh raduje se grad; a kad propadaju bezbožnici, biva pjevanje.
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Blagoslovima pravednijeh ljudi podiže se grad, a s usta bezbožnièkih raskopava se.
12 He that despiseth his neighbour is void of wisdom: but a man of understanding holdeth his peace.
Bezumnik se ruga bližnjemu svojemu, a razuman èovjek muèi.
13 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Opadaè tumarajuæi izdaje tajnu; a ko je vjerna srca, taji stvar.
14 Where no wise guidance is, the people falleth: but in the multitude of counsellors there is safety.
Gdje nema savjeta, propada narod, a pomoæ je u mnoštvu savjetnika.
15 He that is surety for a stranger shall smart for it: but he that hateth suretiship is sure.
Zlo prolazi ko se jamèi za tuðina; a ko mrzi na jamstvo, bez brige je.
16 A gracious woman retaineth honour: and violent men retain riches.
Žena mila dobija èast, a silni dobijaju bogatstvo.
17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
Milostiv èovjek èini dobro duši svojoj, a nemilostiv udi svojemu tijelu.
18 The wicked earneth deceitful wages: but he that soweth righteousness [hath] a sure reward.
Bezbožni radi posao prijevaran; a ko sije pravdu, pouzdana mu je plata.
19 He that is stedfast in righteousness [shall attain] unto life: and he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
Ko se drži pravde, na život mu je; a ko ide za zlom, na smrt mu je.
20 They that are perverse in heart are an abomination to the LORD: but such as are perfect in [their] way are his delight.
Mrski su Gospodu koji su opaka srca; a mili su mu koji su bezazleni na svom putu.
21 [Though] hand [join] in hand, the evil man shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Zao èovjek neæe ostati bez kara ako i druge uzme u pomoæ; a sjeme pravednijeh izbaviæe se.
22 [As a] jewel of gold in a swine’s snout, [so is] a fair woman which is without discretion.
Žena lijepa a bez razuma zlatna je brnjica u gubici svinji.
23 The desire of the righteous is only good: [but] the expectation of the wicked is wrath.
Želja je pravednijeh samo dobro, a oèekivanje bezbožnijeh gnjev.
24 There is that scattereth, and increaseth yet more; and there is that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] only to want.
Jedan prosipa, i sve više ima; a drugi tvrduje suviše, i sve je siromašniji.
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
Podašna ruka biva bogatija, i ko napaja, sam æe biti napojen.
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Ko ne da žita, proklinje ga narod, a ko prodaje, blagoslov mu je nad glavom.
27 He that diligently seeketh good seeketh favour: but he that searcheth after mischief, it shall come unto him.
Ko traži dobro, dobija ljubav; a ko traži zlo, zadesiæe ga.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as the green leaf.
Ko se uzda u bogatstvo svoje, propašæe; a pravednici æe se kao grana zelenjeti.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the foolish shall be servant to the wise of heart.
Ko zatire kuæu svoju, naslijediæe vjetar; i bezumnik æe služiti mudromu.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise winneth souls.
Plod je pravednikov drvo životno, i mudri obuèava duše.
31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: how much more the wicked and the sinner!
Gle, pravedniku se na zemlji plaæa, akamoli bezbožniku i grješniku?

< Proverbs 11 >