< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.
जब से इस्राएली मूसा और हारून की अगुआई में दल बाँधकर मिस्र देश से निकले, तब से उनके ये पड़ाव हुए।
2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
मूसा ने यहोवा से आज्ञा पाकर उनके कूच उनके पड़ावों के अनुसार लिख दिए; और वे ये हैं।
3 And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians,
पहले महीने के पन्द्रहवें दिन को उन्होंने रामसेस से कूच किया; फसह के दूसरे दिन इस्राएली सब मिस्रियों के देखते बेखटके निकल गए,
4 while the Egyptians were burying all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
जबकि मिस्री अपने सब पहिलौठों को मिट्टी दे रहे थे जिन्हें यहोवा ने मारा था; और उसने उनके देवताओं को भी दण्ड दिया था।
5 And the children of Israel journeyed from Rameses, and pitched in Succoth.
इस्राएलियों ने रामसेस से कूच करके सुक्कोत में डेरे डाले।
6 And they journeyed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
और सुक्कोत से कूच करके एताम में, जो जंगल के छोर पर है, डेरे डाले।
7 And they journeyed from Etham, and turned back unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.
और एताम से कूच करके वे पीहहीरोत को मुड़ गए, जो बाल-सपोन के सामने है; और मिग्दोल के सामने डेरे खड़े किए।
8 And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days’ journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
तब वे पीहहीरोत के सामने से कूच कर समुद्र के बीच होकर जंगल में गए, और एताम नामक जंगल में तीन दिन का मार्ग चलकर मारा में डेरे डाले।
9 And they journeyed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
फिर मारा से कूच करके वे एलीम को गए, और एलीम में जल के बारह सोते और सत्तर खजूर के वृक्ष मिले, और उन्होंने वहाँ डेरे खड़े किए।
10 And they journeyed from Elim, and pitched by the Red Sea.
१०तब उन्होंने एलीम से कूच करके लाल समुद्र के तट पर डेरे खड़े किए।
11 And they journeyed from the Red Sea, and pitched in the wilderness of Sin.
११और लाल समुद्र से कूच करके सीन नामक जंगल में डेरे खड़े किए।
12 And they journeyed from the wilderness of Sin, and pitched in Dophkah.
१२फिर सीन नामक जंगल से कूच करके उन्होंने दोपका में डेरा किया।
13 And they journeyed from Dophkah, and pitched in Alush.
१३और दोपका से कूच करके आलूश में डेरा किया।
14 And they journeyed from Alush, and pitched in Rephidim, where was no water for the people to drink.
१४और आलूश से कूच करके रपीदीम में डेरा किया, और वहाँ उन लोगों को पीने का पानी न मिला।
15 And they journeyed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
१५फिर उन्होंने रपीदीम से कूच करके सीनै के जंगल में डेरे डाले।
16 And they journeyed from the wilderness of Sinai, and pitched in Kibroth-hattaavah.
१६और सीनै के जंगल से कूच करके किब्रोतहत्तावा में डेरा किया।
17 And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and pitched in Hazeroth.
१७और किब्रोतहत्तावा से कूच करके हसेरोत में डेरे डाले।
18 And they journeyed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
१८और हसेरोत से कूच करके रित्मा में डेरे डाले।
19 And they journeyed from Rithmah, and pitched in Rimmon-perez.
१९फिर उन्होंने रित्मा से कूच करके रिम्मोनपेरेस में डेरे खड़े किए।
20 And they journeyed from Rimmon-perez, and pitched in Libnah.
२०और रिम्मोनपेरेस से कूच करके लिब्ना में डेरे खड़े किए।
21 And they journeyed from Libnah, and pitched in Rissah.
२१और लिब्ना से कूच करके रिस्सा में डेरे खड़े किए।
22 And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
२२और रिस्सा से कूच करके कहेलाता में डेरा किया।
23 And they journeyed from Kehelathah, and pitched in mount Shepher.
२३और कहेलाता से कूच करके शेपेर पर्वत के पास डेरा किया।
24 And they journeyed from mount Shepher, and pitched in Haradah.
२४फिर उन्होंने शेपेर पर्वत से कूच करके हरादा में डेरा किया।
25 And they journeyed from Haradah, and pitched in Makheloth.
२५और हरादा से कूच करके मखेलोत में डेरा किया।
26 And they journeyed from Makheloth, and pitched in Tahath.
२६और मखेलोत से कूच करके तहत में डेरे खड़े किए।
27 And they journeyed from Tahath, and pitched in Terah.
२७और तहत से कूच करके तेरह में डेरे डाले।
28 And they journeyed from Terah, and pitched in Mithkah.
२८और तेरह से कूच करके मित्का में डेरे डाले।
29 And they journeyed from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
२९फिर मित्का से कूच करके उन्होंने हशमोना में डेरे डाले।
30 And they journeyed from Hashmonah, and pitched in Moseroth.
३०और हशमोना से कूच करके मोसेरोत में डेरे खड़े किए।
31 And they journeyed from Moseroth, and pitch in Bene-jaakan.
३१और मोसेरोत से कूच करके याकानियों के बीच डेरा किया।
32 And they journeyed from Bene-jaakan, and pitched in Hor-haggidgad.
३२और याकानियों के बीच से कूच करके होर्हग्गिदगाद में डेरा किया।
33 And they journeyed from Hor-haggidgad, and pitched in Jotbathah.
३३और होर्हग्गिदगाद से कूच करके योतबाता में डेरा किया।
34 And they journeyed from Jotbathah, and pitched in Abronah.
३४और योतबाता से कूच करके अब्रोना में डेरे खड़े किए।
35 And they journeyed from Abronah, and pitched in Ezion-geber.
३५और अब्रोना से कूच करके एस्योनगेबेर में डेरे खड़े किए।
36 And they journeyed from Ezion-geber, and pitched in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
३६और एस्योनगेबेर से कूच करके उन्होंने सीन नामक जंगल के कादेश में डेरा किया।
37 And they journeyed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
३७फिर कादेश से कूच करके होर पर्वत के पास, जो एदोम देश की सीमा पर है, डेरे डाले।
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
३८वहाँ इस्राएलियों के मिस्र देश से निकलने के चालीसवें वर्ष के पाँचवें महीने के पहले दिन को हारून याजक यहोवा की आज्ञा पाकर होर पर्वत पर चढ़ा, और वहाँ मर गया।
39 And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
३९और जब हारून होर पर्वत पर मर गया तब वह एक सौ तेईस वर्ष का था।
40 And the Canaanite, the king of Arad, which dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
४०और अराद का कनानी राजा, जो कनान देश के दक्षिण भाग में रहता था, उसने इस्राएलियों के आने का समाचार पाया।
41 And they journeyed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
४१तब इस्राएलियों ने होर पर्वत से कूच करके सलमोना में डेरे डाले।
42 And they journeyed from Zalmonah, and pitched in Punon.
४२और सलमोना से कूच करके पूनोन में डेरे डाले।
43 And they journeyed from Punon, and pitched in Oboth.
४३और पूनोन से कूच करके ओबोत में डेरे डाले।
44 And they journeyed from Oboth, and pitched in Iye-abarim, in the border of Moab.
४४और ओबोत से कूच करके अबारीम नामक डीहों में जो मोआब की सीमा पर हैं, डेरे डाले।
45 And they journeyed from Iyim, and pitched in Dibon-gad.
४५तब उन डीहों से कूच करके उन्होंने दीबोन-गाद में डेरा किया।
46 And they journeyed from Dibon-gad, and pitched in Almon-diblathaim.
४६और दीबोन-गाद से कूच करके अल्मोनदिबलातैम में डेरा किया।
47 And they journeyed from Almon-diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
४७और अल्मोनदिबलातैम से कूच करके उन्होंने अबारीम नामक पहाड़ों में नबो के सामने डेरा किया।
48 And they journeyed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
४८फिर अबारीम पहाड़ों से कूच करके मोआब के अराबा में, यरीहो के पास यरदन नदी के तट पर डेरा किया।
49 And they pitched by Jordan, from Beth-jeshimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.
४९और उन्होंने मोआब के अराबा में बेत्यशीमोत से लेकर आबेलशित्तीम तक यरदन के किनारे-किनारे डेरे डाले।
50 And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
५०फिर मोआब के अराबा में, यरीहो के पास की यरदन नदी के तट पर, यहोवा ने मूसा से कहा,
51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,
५१“इस्राएलियों को समझाकर कह: जब तुम यरदन पार होकर कनान देश में पहुँचो
52 then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured [stones], and destroy all their molten images, and demolish all their high places:
५२तब उस देश के निवासियों को उनके देश से निकाल देना; और उनके सब नक्काशीदार पत्थरों को और ढली हुई मूर्तियों को नाश करना, और उनके सब पूजा के ऊँचे स्थानों को ढा देना।
53 and ye shall take possession of the land, and dwell therein: for unto you have I given the land to possess it.
५३और उस देश को अपने अधिकार में लेकर उसमें निवास करना, क्योंकि मैंने वह देश तुम्हीं को दिया है कि तुम उसके अधिकारी हो।
54 And ye shall inherit the land by lot according to your families; to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: wheresoever the lot falleth to any man, that shall be his; according to the tribes of your fathers shall ye inherit.
५४और तुम उस देश को चिट्ठी डालकर अपने कुलों के अनुसार बाँट लेना; अर्थात् जो कुल अधिकवाले हैं उन्हें अधिक, और जो थोड़ेवाले हैं उनको थोड़ा भाग देना; जिस कुल की चिट्ठी जिस स्थान के लिये निकले वही उसका भाग ठहरे; अपने पितरों के गोत्रों के अनुसार अपना-अपना भाग लेना।
55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then shall those which ye let remain of them be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land wherein ye dwell.
५५परन्तु यदि तुम उस देश के निवासियों को अपने आगे से न निकालोगे, तो उनमें से जिनको तुम उसमें रहने दोगे, वे मानो तुम्हारी आँखों में काँटे और तुम्हारे पांजरों में कीलें ठहरेंगे, और वे उस देश में जहाँ तुम बसोगे, तुम्हें संकट में डालेंगे।
56 And it shall come to pass, that as I thought to do unto them, so will I do unto you.
५६और उनसे जैसा बर्ताव करने की मनसा मैंने की है वैसा ही तुम से करूँगा।”

< Numbers 33 >