< Numbers 1 >

1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, by their polls;
tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
3 from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts.
a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
4 And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers’ house.
eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
5 And these are the names of the men that shall stand with you: of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
6 Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
de Symeon Salamihel filius Surisaddai
7 Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
de Iuda Naasson filius Aminadab
8 Of Issachar; Nethanel the son of Zuar.
de Isachar Nathanahel filius Suar
9 Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
de Zabulon Heliab filius Helon
10 Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
11 Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
de Beniamin Abidan filius Gedeonis
12 Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
de Dan Ahiezer filius Amisaddai
13 Of Asher; Pagiel the son of Ochran.
de Aser Phegihel filius Ochran
14 Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
de Gad Heliasaph filius Duhel
15 Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
de Nepthali Ahira filius Henan
16 These are they that were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
17 And Moses and Aaron took these men which are expressed by name:
quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
18 And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
19 As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
20 And the children of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
21 those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
quadraginta sex milia quingenti
22 Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those that were numbered thereof, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
23 those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
quinquaginta novem milia trecenti
24 Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
25 those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
26 Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
27 those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
28 Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
29 those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
30 Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
31 those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
quinquaginta septem milia quadringenti
32 Of the children of Joseph, [namely], of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
33 those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
quadraginta milia quingenti
34 Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
35 those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
triginta duo milia ducenti
36 Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
37 those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
triginta quinque milia quadringenti
38 Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
39 those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
sexaginta duo milia septingenti
40 Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
41 those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
quadraginta milia et mille quingenti
42 Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
43 those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
quinquaginta tria milia quadringenti
44 These are they that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers’ house.
hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
45 So all they that were numbered of the children of Israel by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
46 even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
48 For the LORD spake unto Moses, saying,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
49 Only the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel:
tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
50 but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it: they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
51 And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their hosts.
metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
53 But the Levites shall pitch round about the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.
porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
54 Thus did the children of Israel; according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi

< Numbers 1 >