< Nehemiah 7 >

1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
2 that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand [on guard], let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.
et je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
4 Now the city was wide and large: but the people were few therein, and the houses were not builded.
Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
5 And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them which came up at the first, and I found written therein:
Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
6 These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
lesquels vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 The children of Parosh, two thousand an hundred and seventy and two.
les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
10 The children of Arah, six hundred fifty and two.
les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 The children of Zattu, eight hundred forty and five.
les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq;
14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 The children of Adin, six hundred fifty and five.
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
les fils de Hasum, trois cent vingt-huit;
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 The children of Hariph, an hundred and twelve.
les fils de Hariph, cent douze;
25 The children of Gibeon, ninety and five.
les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze;
26 The men of Beth-lehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit;
27 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 The men of Beth-azmaveth, forty and two.
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un;
31 The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
les gens de Michmas, cent vingt-deux;
32 The men of Beth-el and Ai, an hundred twenty and three.
les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois;
33 The men of the other Nebo, fifty and two.
les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux;
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre;
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
les fils de Harim, trois cent vingt;
36 The children of Jericho, three hundred forty and five.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un;
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente;
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
les Prêtres: les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
40 The children of Immer, a thousand fifty and two.
les fils de Immer, mille cinquante-deux;
41 The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
42 The children of Harim, a thousand [and] seventeen.
les fils de Harim, mille dix-sept;
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
les Lévites: les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze;
44 The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
les Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit;
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
les Portiers: les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit;
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth;
les Assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon;
les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai;
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar;
les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda;
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah;
les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim;
les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur;
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha;
les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah;
les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
56 the children of Neziah, the children of Hatipha.
les fils de Netsiah, les fils de Hatipha;
57 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida;
les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel;
les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon:
60 All the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety and two.
tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 And these were they which went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their fathers’ houses, nor their seed, whether they were of Israel:
Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël):
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux;
63 And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, which took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
et des Prêtres: les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
64 These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
Et le Thirsatha (gouverneur) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 beside their menservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven, and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
68 Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 [their] camels, four hundred thirty and five; [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 And some from among the heads of fathers’ [houses] gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests’ garments.
Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
71 And some of the heads of fathers’ [houses] gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests’ garments.
Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, the children of Israel were in their cities.
Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.

< Nehemiah 7 >