< Matthew 3 >

1 And in those days cometh John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
בימים ההם בא יוחנן המטביל ויהי קרא במדבר יהודה לאמר׃
2 saying, Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.
שובו כי מלכות השמים הגיעה׃
3 For this is he that was spoken of by Isaiah the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight.
הלא זה הוא אשר נבא עליו ישעיהו הנביא לאמר קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישרו מסלותיו׃
4 Now John himself had his raiment of camel’s hair, and a leathern girdle about his loins; and his food was locusts and wild honey.
והוא יוחנן לבושו שער גמלים ואזור עור במתניו ומאכלו חגבים ודבש היער׃
5 Then went out unto him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan;
ויצאו אליו ישבי ירושלים וכל יהודה וכל ככר הירדן׃
6 and they were baptized of him in the river Jordan, confessing their sins.
ויטבלו על ידו בירדן מתודים את חטאתם׃
7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said unto them, Ye offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
ויהי כראותו רבים מן הפרושים והצדוקים נגשים לטבילתו ויאמר להם ילדי הצפעונים מי השכיל אתכם להמלט מן הקצף הבא׃
8 Bring forth therefore fruit worthy of repentance:
לכן עשו פרי הראוי לתשובה׃
9 and think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
ואל תחשבו בלבבכם לאמר אברהם הוא אבינו כי אני אמר לכם כי מן האבנים האלה יכול האלהים להקים בנים לאברהם׃
10 And even now is the axe laid unto the root of the trees: every tree therefore that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
וכבר הושם הגרזן על שרש העצים והנה כל עץ אשר איננו עשה פרי טוב יגדע וישלך באש׃
11 I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost and [with] fire:
הן אנכי טובל אתכם במים לתשובה והבא אחרי חזק הוא ממני אשר אינני כדי לשאת נעליו והוא יטבל אתכם ברוח הקדש ובאש׃
12 whose fan is in his hand, and he will throughly cleanse his threshing-floor; and he will gather his wheat into the garner, but the chaff he will burn up with unquenchable fire.
אשר בידו המזרה וזרה את גרנו ואסף את דגנו אל אוצרו ואת המץ ישרפנו באש אשר לא תכבה׃
13 Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan unto John, to be baptized of him.
ויבא ישוע מן הגליל הירדנה אל יוחנן להטבל על ידו׃
14 But John would have hindered him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
ויוחנן חשך אותו לאמר אני צריך להטבל על ידך ואתה בא אלי׃
15 But Jesus answering said unto him, Suffer [it] now: for thus it becometh us to fulfill all righteousness. Then he suffereth him.
ויען ישוע ויאמר אליו הניחה לי כי כן נאוה לנו למלא כל הצדקה וינח לו׃
16 And Jesus, when he was baptized, went up straightway from the water: and lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending as a dove, and coming upon him;
ויהי כאשר נטבל ישוע וימהר לעלות מן המים והנה נפתחו לו השמים וירא את רוח אלהים יורדת כיונה ונחה עליו׃
17 and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
והנה קול מן השמים אומר זה בני ידידי אשר רצתה נפשי בו׃

< Matthew 3 >