< Matthew 24 >

1 And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to shew him the buildings of the temple.
Und Jesus ging hinweg von dem Tempel, und seine Jünger traten zu ihm, daß sie ihm zeigeten des Tempels Gebäu.
2 But he answered and said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet ihr nicht das alles? Wahrlich, ich sage euch, es wird hier nicht ein Stein auf dem andern bleiben, der nicht zerbrochen werde.
3 And as he sat on the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what [shall be] the sign of thy coming, and of the end of the world? (aiōn g165)
Und als er auf dem Ölberge saß, traten zu ihm seine Jünger besonders und sprachen: Sage uns, wann wird das geschehen, und welches wird das Zeichen sein deiner Zukunft und der Welt Ende? (aiōn g165)
4 And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man lead you astray.
Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch nicht jemand verführe!
5 For many shall come in my name, saying, I am the Christ; and shall lead many astray.
Denn es werden viele kommen unter meinem Namen und sagen: Ich bin Christus! und werden viele verführen.
6 And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for [these things] must needs come to pass; but the end is not yet.
Ihr werdet hören Kriege und Geschrei von Kriegen; sehet zu und erschrecket nicht! Das muß zum ersten alles geschehen; aber es ist noch nicht das Ende da.
7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines and earthquakes in divers places.
Denn es wird sich empören ein Volk über das andere und ein Königreich über das andere, und werden sein Pestilenz und teure Zeit und Erdbeben hin und wieder.
8 But all these things are the beginning of travail.
Da wird sich allererst die Not anheben.
9 Then shall they deliver you up unto tribulation, and shall kill you: and ye shall be hated of all the nations for my name’s sake.
Alsdann werden sie euch überantworten in Trübsal und werden euch töten. Und ihr müsset gehasset werden um meines Namens willen von allen Völkern.
10 And then shall many stumble, and shall deliver up one another, and shall hate one another.
Dann werden sich viele ärgern und werden sich untereinander verraten und werden sich untereinander hassen.
11 And many false prophets shall arise, and shall lead many astray.
Und es werden sich viel falsche Propheten erheben und werden viele verführen.
12 And because iniquity shall be multiplied, the love of the many shall wax cold.
Und dieweil die Ungerechtigkeit wird überhandnehmen, wird die Liebe in vielen erkalten.
13 But he that endureth to the end, the same shall be saved.
Wer aber beharret bis ans Ende, der wird selig.
14 And this gospel of the kingdom shall be preached in the whole world for a testimony unto all the nations; and then shall the end come.
Und es wird geprediget werden das Evangelium vom Reich in der ganzen Welt zu einem Zeugnis über alle Völker; und dann wird das Ende kommen.
15 When therefore ye see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place (let him that readeth understand),
Wenn ihr nun sehen werdet den Greuel der Verwüstung, davon gesagt ist durch den Propheten Daniel, daß er stehet an der heiligen Stätte (wer das lieset, der merke darauf!),
16 then let them that are in Judaea flee unto the mountains:
alsdann fliehe auf die Berge, wer im jüdischen Lande ist;
17 let him that is on the housetop not go down to take out the things that are in his house:
und wer auf dem Dach ist, der steige nicht hernieder, etwas aus seinem Hause zu holen;
18 and let him that is in the field not return back to take his cloke.
und wer auf dem Felde ist, der kehre nicht um, seine Kleider zu holen.
19 But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days!
Wehe aber den Schwangern und Säugerinnen zu der Zeit!
20 And pray ye that your flight be not in the winter, neither on a sabbath:
Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter oder am Sabbat,
21 for then shall be great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, no, nor ever shall be.
Denn es wird alsdann eine große Trübsal sein, als nicht gewesen ist von Anfang der Welt bisher und als auch nicht werden wird.
22 And except those days had been shortened, no flesh would have been saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened.
Und wo diese Tage nicht würden verkürzt, so würde kein Mensch selig; aber um der Auserwählten willen werden die Tage verkürzt.
23 Then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ, or, Here; believe [it] not.
So alsdann jemand zu euch wird sagen: Siehe, hier ist Christus oder da! so sollt ihr's nicht glauben.
24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; so as to lead astray, if possible, even the elect.
Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und große Zeichen und Wunder tun, daß verführet werden in den Irrtum (wo es möglich wäre) auch die Auserwählten.
25 Behold, I have told you beforehand.
Siehe, ich hab's euch zuvor gesagt!
26 If therefore they shall say unto you, Behold, he is in the wilderness; go not forth: Behold, he is in the inner chambers; believe [it] not.
Darum wenn sie zu euch sagen werden: Siehe, er ist in der Wüste! so gehet nicht hinaus; siehe, er ist in der Kammer! so glaubt nicht.
27 For as the lightning cometh forth from the east, and is seen even unto the west; so shall be the coming of the Son of man.
Denn gleichwie der Blitz ausgehet vom Aufgang und scheinet bis zum Niedergang, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
28 Wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
Wo aber ein Aas ist, da sammeln sich die Adler.
29 But immediately, after the tribulation of those days, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
Bald aber nach der Trübsal derselbigen Zeit werden Sonne und Mond den Schein verlieren, und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen.
30 and then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
Und alsdann wird erscheinen das Zeichen des Menschensohnes am Himmel. Und alsdann werden heulen alle Geschlechter auf Erden und werden sehen kommen des Menschen Sohn in den Wolken des Himmels mit großer Kraft und HERRLIchkeit.
31 And he shall send forth his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
Und er wird senden seine Engel mit hellen Posaunen, und sie werden sammeln seine Auserwählten von den vier Winden, von einem Ende des Himmels zu dem andern.
32 Now from the fig tree learn her parable: when her branch is now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that the summer is nigh;
An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis. Wenn sein Zweig jetzt saftig wird und Blätter gewinnet, so wisset ihr, daß der Sommer nahe ist.
33 even so ye also, when ye see all these things, know ye that he is nigh, [even] at the doors.
Also auch, wenn ihr das alles sehet, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist.
34 Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all these things be accomplished.
Wahrlich, ich sage euch, dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dieses alles geschehe.
35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.
36 But of that day and hour knoweth no one, not even the angels of heaven, neither the Son, but the Father only.
Von dem Tage aber und von der Stunde weiß niemand, auch die Engel nicht im Himmel, sondern allein mein Vater.
37 And as [were] the days of Noah, so shall be the coming of the Son of man.
Gleich aber wie es zu der Zeit Noahs war, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
38 For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
Denn gleichwie sie waren in den Tagen vor der Sintflut: sie aßen, sie tranken, sie freieten und ließen sich freien bis an den Tag, da Noah zu der Arche einging,
39 and they knew not until the flood came, and took them all away; so shall be the coming of the Son of man.
und sie achteten's nicht, bis die Sintflut kam und nahm sie alle dahin: also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
40 Then shall two men be in the field; one is taken, and one is left:
Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird angenommen und der andere wird verlassen werden.
41 two women [shall be] grinding at the mill; one is taken, and one is left.
Zwo werden mahlen auf der Mühle; eine wird angenommen und die andere wird verlassen werden.
42 Watch therefore: for ye know not on what day your Lord cometh.
Darum wachet! Denn ihr wisset nicht, welche Stunde euer HERR kommen wird.
43 But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken through.
Das sollt ihr aber wissen: Wenn ein Hausvater wüßte, welche Stunde der Dieb kommen wollte, so würde er ja wachen und nicht in sein Haus brechen lassen.
44 Therefore be ye also ready: for in an hour that ye think not the Son of man cometh.
Darum seid ihr auch bereit; denn des Menschen Sohn wird kommen zu einer Stunde, da ihr nicht meinet.
45 Who then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season?
Welcher ist aber nun ein treuer und kluger Knecht, den sein HERR gesetzt hat über sein Gesinde, daß er ihnen zu rechter Zeit Speise gebe?
46 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Selig ist der Knecht, wenn sein HERR kommt und findet ihn also tun!
47 Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath.
Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über alle seine Güter setzen.
48 But if that evil servant shall say in his heart, My lord tarrieth;
So aber jener, der böse Knecht, wird in seinem Herzen sagen: Mein HERR kommt noch lange nicht,
49 and shall begin to beat his fellow-servants, and shall eat and drink with the drunken;
und fähet an zu schlagen seine Mitknechte, isset und trinket mit den Trunkenen:
50 the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not,
so wird der HERR desselbigen Knechts kommen an dem Tage, des er sich nicht versiehet, und zu der Stunde, die er nicht meinet,
51 and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and gnashing of teeth.
und wird ihn zerscheitern und wird ihm seinen Lohn geben mit den Heuchlern. Da wird sein Heulen und Zähneklappen.

< Matthew 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water