< Joshua 19 >

1 And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
Et le deuxième lot échut à Siméon, pour la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l’héritage des fils de Juda.
2 And they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah;
Et ils eurent dans leur héritage Beër-Shéba, et Shéba, et Molada,
3 and Hazar-shual, and Balah, and Ezem;
et Hatsar-Shual, et Bala, et Étsem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah;
et Eltholad, et Bethul, et Horma,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah;
et Tsiklag, et Beth-Marcaboth, et Hatsar-Susa,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
et Beth-Lebaoth, et Sharukhen: 13 villes et leurs hameaux;
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:
Aïn, Rimmon, et Éther, et Ashan: quatre villes et leurs hameaux;
8 and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
et tous les hameaux qui étaient autour de ces villes, jusqu’à Baalath-Beër, la Rama du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
9 Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
L’héritage des fils de Siméon fut pris du lot des fils de Juda, car la part des fils de Juda était trop grande pour eux; et les fils de Siméon héritèrent au milieu de leur héritage.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
Et le troisième sort tomba pour les fils de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu’à Sarid;
11 and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;
et leur frontière montait vers l’occident, et à Marhala, et touchait à Dabbésheth, et touchait au torrent qui est devant Jokneam;
12 and it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;
et elle tournait de Sarid vers l’orient au soleil levant, sur la frontière de Kisloth-Thabor, et sortait vers Dabrath, et montait à Japhia,
13 and from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah;
et de là passait vers l’orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin, et sortait à Rimmon, qui s’étend jusqu’à Néa.
14 and the border turned about it on the north to Hannathon: and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;
Et la frontière en faisait le tour, au nord, vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphtah-El;
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelve cities with their villages.
… et Kattath, et Nahalal, et Shimron, et Jideala, et Bethléhem: douze villes et leurs hameaux.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
Le quatrième sort échut à Issacar, pour les fils d’Issacar, selon leurs familles.
18 And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem;
Et leur territoire fut vers Jizreël, et Kesulloth, et Sunem,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath;
et Hapharaïm, et Shion, et Anakharath,
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez;
et Rabbith, et Kishion, et Ébets,
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
et Rémeth, et En-Gannim, et En-Hadda, et Beth-Patsets;
22 and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
et la frontière touchait à Thabor, et à Shakhatsim, et à Beth-Shémesh; et leur frontière aboutissait au Jourdain: 16 villes et leurs hameaux.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Et le cinquième sort échut à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Et leur territoire fut Helkath, et Hali, et Béten, et Acshaph,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
et Allammélec, et Amhad, et Misheal; et [la frontière] touchait au Carmel, à l’occident, et au Shikhor-Libnath;
27 and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
et elle tournait vers le soleil levant, contre Beth-Dagon, et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphtah-El, au nord de Beth-Émek et de Neïel, et sortait vers Cabul au nord;
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
et vers Ébron, et Rehob, et Hammon, et Kana, jusqu’à Sidon la grande;
29 and the border turned to Ramah, and to the fenced city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib:
et la frontière tournait vers Rama et jusqu’à la ville forte de Tyr; et la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, près de la contrée d’Aczib;
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
… et Umma, et Aphek, et Rehob: 22 villes et leurs hameaux.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Le sixième sort échut aux fils de Nephthali, pour les fils de Nephthali, selon leurs familles.
33 And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at Jordan:
Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le chêne de Tsaanannim, et Adami-Nékeb, et Jabneël, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain;
34 and the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at Jordan toward the sunrising.
et la frontière tournait vers l’occident, contre Aznoth-Thabor, et sortait de là vers Hukkok, et touchait au midi à Zabulon; et à l’occident elle touchait à Aser, et à Juda sur le Jourdain au soleil levant.
35 And the fenced cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth;
Et les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, et Hammath, Rakkath, et Kinnéreth,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor;
et Adama, et Rama, et Hatsor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-hazor;
et Kédesh, et Édréhi, et En-Hatsor,
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
et Jireon, et Migdal-El, Horem, et Beth-Anath, et Beth-Shémesh: 19 villes et leurs hameaux.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Le septième sort échut à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh;
Et le territoire de leur héritage fut: Tsorha, et Eshtaol, et Ir-Shémesh,
42 and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah;
et Shaalabbin, et Ajalon, et Jithla,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron;
et Élon, et Thimnatha, et Ékron,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath;
et Eltheké, et Guibbethon, et Baalath,
45 and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon;
et Jehud, et Bené-Berak, et Gath-Rimmon,
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
et Mé-Jarkon, et Rakkon, avec la frontière vis-à-vis de Japho.
47 And the border of the children of Dan went out beyond them: for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Et la frontière des fils de Dan se terminait par elles. Et les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, et la prirent, et la frappèrent par le tranchant de l’épée, et en prirent possession et y habitèrent; et ils appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua me son of Nun in the midst of them:
Et quand on eut achevé de partager le pays selon ses frontières, les fils d’Israël donnèrent un héritage au milieu d’eux à Josué, fils de Nun.
50 according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill country of Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
Selon le commandement de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda: Thimnath-Sérakh, dans la montagne d’Éphraïm; et il bâtit la ville, et y habita.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ [houses] of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
Ce sont là les héritages qu’Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun, et les chefs des pères des tribus des fils d’Israël, distribuèrent par le sort, à Silo, devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation; et ils achevèrent le partage du pays.

< Joshua 19 >