< John 2 >

1 And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
In tretji dan je bila v galilejski Kani svatba in Jezusova mati je bila tam.
2 and Jesus also was bidden, and his disciples, to the marriage.
Na svatbo pa so bili povabljeni tako Jezus kakor njegovi učenci.
3 And when the wine failed, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
In ko je zmanjkalo vina, mu Jezusova mati reče: »Vina nimajo.«
4 And Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.
Jezus ji reče: »Ženska, kaj imam opraviti s teboj? Moja ura še ni prišla.«
5 His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
Njegova mati reče služabnikom: »Karkoli vam reče, to storite.«
6 Now there were six waterpots of stone set there after the Jews’ manner of purifying, containing two or three firkins apiece.
In tam je bilo postavljenih šest kamnitih posod za vodo, po običaju judovskega očiščevanja, ki so vsebovale vsaka po dva ali tri sodčke.
7 Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
Jezus jim reče: »Napolnite posode za vodo z vodo.« In napolnili so jih do roba.
8 And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the ruler of the feast. And they bare it.
In reče jim: »Zajemite torej in nesite k vodju gostije.« In oni so to odnesli.
9 And when the ruler of the feast tasted the water now become wine, and knew not whence it was (but the servants which had drawn the water knew), the ruler of the feast calleth the bridegroom,
Ko je vodja gostije pokusil vodo, ki je postala vino in ni vedel, od kod je bila (toda služabniki, ki so zajemali vodo, so vedeli), je vodja gostije poklical ženina
10 and saith unto him, Every man setteth on first the good wine; and when [men] have drunk freely, [then] that which is worse: thou hast kept the good wine until now.
ter mu reče: »Vsak človek na začetku postavi dobro vino, potem pa, ko se ljudje temeljito napijejo, to, ki je slabše. Toda ti si dobro vino prihranil do zdaj.«
11 This beginning of his signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him.
Ta začetek čudežev je Jezus storil v galilejski Kani in jasno pokazal svojo slavo in njegovi učenci so verovali vanj.
12 After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and [his] brethren, and his disciples: and there they abode not many days.
Po tem je odšel dol v Kafarnáum, on in njegova mati, njegovi bratje ter njegovi učenci in tam so ostali ne mnogo dni.
13 And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
In blizu je bila judovska pasha in Jezus je odšel gor v Jeruzalem
14 And he found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
in našel v templju te, ki so prodajali vole in ovce in golobice in menjalce denarja sedeti.
15 and he made a scourge of cords, and cast all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers’ money, and overthrew their tables;
In ko je iz majhnih vrvi naredil bič, jih je vse izgnal iz templja in ovce in vole in iztresel denar menjalcem ter prevrnil mize
16 and to them that sold the doves he said, Take these things hence; make not my Father’s house a house of merchandise.
in rekel tem, ki so prodajali golobice: »Odnesite te stvari od tod. Ne delajte hiše mojega Očeta za hišo trgovanja.«
17 His disciples remembered that it was written, The zeal of thine house shall eat me up.
In njegovi učenci so se spomnili, da je bilo pisano: ›Gorečnost za tvojo hišo me je použila.‹
18 The Jews therefore answered and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?
Potem so Judje odgovorili in mu rekli: »Kakšno znamenje nam pokažeš, glede na to, da delaš te stvari?«
19 Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
Jezus je odgovoril in jim rekel: »Uničite ta tempelj in v treh dneh ga bom postavil pokonci.«
20 The Jews therefore said, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou raise it up in three days?
Tedaj so Judje rekli: »Ta tempelj je bil v gradnji šestinštirideset let, ti pa ga hočeš postaviti v treh dneh?«
21 But he spake of the temple of his body.
Toda govoril je o templju svojega telesa.
22 When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he spake this; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
Ko je bil torej obujen od mrtvih, so se njegovi učenci spomnili, da jim je to rekel in verjeli so pismu ter besedi, ki jo je Jezus rekel.
23 Now when he was in Jerusalem at the passover, during the feast, many believed on his name, beholding his signs which he did.
Torej ko je bil za pasho, na praznični dan, v Jeruzalemu, so mnogi, ko so videli čudeže, ki jih je storil, verovali v njegovo ime.
24 But Jesus did not trust himself unto them, for that he knew all men,
Toda Jezus se jim ni zaupal, ker je vse ljudi poznal
25 and because he needed not that any one should bear witness concerning man; for he himself knew what was in man.
in ni potreboval, da bi kdorkoli pričeval o človeku, kajti vedel je, kaj je bilo v človeku.

< John 2 >