< Job 40 >

1 Moreover the LORD answered Job, and said,
Und Jehova antwortete Hiob und sprach:
2 Shall he that cavilleth contend with the Almighty? he that argueth with God, let him answer it.
Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da Gott zurechtweist, antworte darauf!
3 Then Job answered the LORD, and said,
Und Hiob antwortete Jehova und sprach:
4 Behold, I am of small account; what shall I answer thee? I lay mine hand upon my mouth.
Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten, und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
8 Wilt thou even disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
9 Or hast thou an arm like God? and canst thou thunder with a voice like him?
Oder hast du einen Arm wie Gott, und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?
10 Deck thyself now with excellency and dignity; and array thyself with honour and majesty.
Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
11 Pour forth the overflowings of thine anger: and look upon every one that is proud, and abase him.
Gieße aus die Ausbrüche deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
12 Look on every one that is proud, [and] bring him low; and tread down the wicked where they stand.
Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
13 Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden [place].
Verbirg sie allesamt in den Staub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
14 Then wilt I also confess of thee that thine own right hand can save thee.
Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hilfe schafft.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as all ox.
Sieh doch den Behemoth, den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his thighs are knit together.
Er biegt seinen Schwanz gleich einer Zeder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
18 His bones are as tubes of brass; his limbs are like bars of iron.
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
19 He is the chief of the ways of God: he [only] that made him can make his sword to approach [unto him].
Er ist der Erstling der Wege Gottes; der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert beschafft.
20 Surely the mountains bring him forth food; where all the beasts of the field do play.
Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.
21 He lieth under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
22 The lotus trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten, es umgeben ihn die Weiden des Baches.
23 Behold, if a river overflow, he trembleth not: he is confident, though Jordan swell even to his mouth.
Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile?

< Job 40 >