< Job 39 >

1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? [or] canst thou mark when the hinds do calve?
“So wunim bere a bepɔw so mmirekyi wowo? Woahwɛ, ahu bere a ɔforote nyinsɛn ne ba?
2 Canst thou number the months that they fulfill? or knowest thou the time when they bring forth?
So woakan asram dodow a wɔde nyinsɛn? Wunim bere a wɔwo ana?
3 They bow themselves, they bring forth their young, they cast out their sorrows.
Wɔkotow wowo wɔn mma; wɔn awoko yaw to twa.
4 Their young ones are in good liking, they grow up in the open field; they go forth, and return not again,
Wɔn mma nyin ahoɔden so wɔ wuram; na wogyaw wɔn awofo hɔ a wɔnnsan nkɔ wɔn nkyɛn bio.
5 Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
“Hena na ɔma wuram afurum fa ne ho di? Hena na ɔsan ne hama?
6 Whose house I have made the wilderness, and the salt land his dwelling place.
Mede asase kesee maa no sɛ ne fi, ne nkyene asase tamaa sɛ nʼatenae.
7 He scorneth the tumult of the city, neither heareth he the shoutings of the driver.
Ɔserew kurom gyegyeegyeyɛ; na ɔnte ɔkafo nteɛteɛmu.
8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
Okyinkyin mmepɔw no so sɛ ne didibea ɛhɔ na okyin hwehwɛ wura amono biara.
9 Will the wild-ox be content to serve thee? or will he abide by thy crib?
“Ɛko bɛpene sɛ ɔbɛsom wo ana? Ɔbɛtena wo mmoa adididaka nkyɛn anadwo ana?
10 Canst thou bind the wild-ox with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
Wubetumi asa no wɔ funtumfiri so ana? Ɔbɛfɛntɛm aku a ɛda wʼakyi no ana?
11 Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave to him thy labour?
Wubetumi de wo ho ato no so esiane nʼahoɔden dodo nti? Wubegyaw wʼadwuma a ɛyɛ den no ama no ana?
12 Wilt thou confide in him, that he will bring home thy seed, and gather [the corn of] thy threshingfloor?
Wugye di sɛ ɔde wʼaburow bɛba na waboa ano de akɔ awiporowbea ana?
13 The wing of the ostrich rejoiceth, [but] are her pinions and feathers kindly?
“Sohori bɔ ne ntaban mu anigye so, nanso wontumi mfa ntoto asukɔnkɔn de ho.
14 For she leaveth her eggs on the earth, and warmeth them in the dust,
Ɔtow ne nkesua gu asase so ma mfutuma ka no hyew,
15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may trample them.
ɛmfa ne ho sɛ ɛnan bi bɛpɛtɛw no, sɛ wuram aboa bi betiatia so.
16 She is hardened against her young ones, as if they were not hers: though her labour be in vain, [she is] without fear;
Ɔbɔ ne mma atirimɔden sɛnea wɔnyɛ ne dea; ɛmfa ne ho sɛ nʼadwuma bɛyɛ ɔkwa,
17 Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
efisɛ Onyankopɔn amma no nyansa wamma no nhumu biara.
18 What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
Nanso sɛ ɔtrɛw ne ntaban mu tu mmirika a, ɔserew ɔpɔnkɔ ne ne sotefo.
19 Hast thou given the horse [his] might? hast thou clothed his neck with the quivering mane?
“Wo na woma ɔpɔnkɔ no nʼahoɔden anaa woma ne kɔn mu nwi kuhaa no?
20 Hast thou made him to leap as a locust? the glory of his snorting is terrible.
Wo na woma no huruw te sɛ mmoadabi, na ɔde ne nkotɔ hunahuna ana?
21 He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth out to meet the armed men.
Ɔde ne nan tintim fam dennen, na nʼani gye nʼahoɔden mu, na afei ɔbɔ wura ɔko mu.
22 He mocketh at fear, and is not dismayed; neither turneth he back from the sword.
Ɔmmɔ hu, na onsuro biribiara; ohu afoa a onguan.
23 The quiver rattleth against him, the flashing spear and the javelin.
Bɛmma wosow wɔ ne nkyɛn mu boha mu, na peaw ne pɛmɛ nso di ahim wɔ ne ho.
24 He swalloweth the ground with fierceness and rage; neither believeth he that it is the voice of the trumpet.
Ofi ahopere mu de nʼano sisi fam; na sɛ wɔhyɛn torobɛnto a ontumi nnyina faako.
25 As oft as the trumpet [soundeth] he saith, Aha! and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
Sɛ torobɛnto hyɛn a ɔka se, ‘Wiɛ!’ ɔte ɔko ho hua fi akyirikyiri, ɔsahene no nteɛmu ne ɔko mu osebɔ.
26 Doth the hawk soar by thy wisdom, [and] stretch her wings toward the south?
“Wo nyansa na ɛma akoroma tu na ɔtrɛw ne ntaban mu fa anafo?
27 Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
Wo na wohyɛ ɔkɔre ma no tu kɔ sorosoro kɔyɛ ne berebuw wɔ hɔ?
28 She dwelleth on the rock, and hath her lodging [there], upon the crag of the rock, and the strong hold.
Ɔbotan mu na ɔte na ɛhɔ na ɔda; ɔbotan sorɔnsorɔn yɛ nʼabandennen.
29 From thence she spieth out the prey; her eyes behold it afar off.
Ɛhɔ na ofi kɔhwehwɛ nʼaduan; nʼani hu ade a ɛwɔ akyirikyiri.
30 Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
Mogya yɛ ne mma aduan, na faako a atɔfo wɔ no, ɛhɔ na ɔwɔ.”

< Job 39 >