< Job 39 >

1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? [or] canst thou mark when the hinds do calve?
הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר׃
2 Canst thou number the months that they fulfill? or knowest thou the time when they bring forth?
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה׃
3 They bow themselves, they bring forth their young, they cast out their sorrows.
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה׃
4 Their young ones are in good liking, they grow up in the open field; they go forth, and return not again,
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו׃
5 Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח׃
6 Whose house I have made the wilderness, and the salt land his dwelling place.
אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה׃
7 He scorneth the tumult of the city, neither heareth he the shoutings of the driver.
ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע׃
8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש׃
9 Will the wild-ox be content to serve thee? or will he abide by thy crib?
היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך׃
10 Canst thou bind the wild-ox with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך׃
11 Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave to him thy labour?
התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך׃
12 Wilt thou confide in him, that he will bring home thy seed, and gather [the corn of] thy threshingfloor?
התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף׃
13 The wing of the ostrich rejoiceth, [but] are her pinions and feathers kindly?
כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה׃
14 For she leaveth her eggs on the earth, and warmeth them in the dust,
כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם׃
15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may trample them.
ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה׃
16 She is hardened against her young ones, as if they were not hers: though her labour be in vain, [she is] without fear;
הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד׃
17 Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה׃
18 What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו׃
19 Hast thou given the horse [his] might? hast thou clothed his neck with the quivering mane?
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃
20 Hast thou made him to leap as a locust? the glory of his snorting is terrible.
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה׃
21 He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth out to meet the armed men.
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק׃
22 He mocketh at fear, and is not dismayed; neither turneth he back from the sword.
ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב׃
23 The quiver rattleth against him, the flashing spear and the javelin.
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון׃
24 He swalloweth the ground with fierceness and rage; neither believeth he that it is the voice of the trumpet.
ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר׃
25 As oft as the trumpet [soundeth] he saith, Aha! and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה׃
26 Doth the hawk soar by thy wisdom, [and] stretch her wings toward the south?
המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן׃
27 Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו׃
28 She dwelleth on the rock, and hath her lodging [there], upon the crag of the rock, and the strong hold.
סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה׃
29 From thence she spieth out the prey; her eyes behold it afar off.
משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו׃
30 Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא׃

< Job 39 >