< Job 36 >

1 Elihu also proceeded, and said,
エリフまた言詞を繼て曰く
2 Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to say on God’s behalf.
暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
4 For truly my words are not false: one that is perfect in knowledge is with thee.
わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of understanding.
視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth to the afflicted [their] right.
惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings upon the throne he setteth them for ever, and they are exalted.
義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
8 And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of affliction;
もし彼ら鏈索に繋がれ 艱難の繩にかかる時は
9 Then he sheweth them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
彼らの所行と愆尤とを示してその驕れるを知せ
10 He openeth also their ear to instruction, and commandeth that they return from iniquity.
彼らの耳を開きて教を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
11 If they hearken and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
12 But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
13 But they that are godless in heart lay up anger: they cry not for help when he bindeth them.
しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
14 They die in youth, and their life [perisheth] among the unclean.
かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
15 He delivereth the afflicted by his affliction, and openeth their ear in oppression.
神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
16 Yea, he would have led thee away out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table should be full of fatness.
然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
17 But thou art full of the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
18 Because there is wrath, beware lest thou be led away by [thy] sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
19 Will thy riches suffice, [that thou be] not in distress, or all the forces of [thy] strength?
なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
20 Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
世の人のその處より絶る其夜を慕ふなかれ
21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
愼しみて惡に傾くなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
22 Behold, God doeth loftily in his power: who is a teacher like unto him?
それ神はその權能をもて大いなる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに教晦を埀んや
23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
24 Remember that thou magnify his work, whereof men have sung.
なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
25 All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
26 Behold, God is great, and we know him not; the number of his years is unsearchable.
神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
27 For he draweth up the drops of water, which distil in rain from his vapour:
かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
28 Which the skies pour down and drop upon man abundantly.
雲これを降せて人々の上に沛然に灌ぐなり
29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
たれか能く雲の舒展る所以またその幕屋の響く所以を了知んや
30 Behold, he spreadeth his light around him; and he covereth the bottom of the sea.
視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
31 For by these he judgeth the peoples; he giveth meat in abundance.
これらをもて民を鞫きまた是等をもて食物を豐饒に賜ひ
32 He covereth his hands with the lightning; and giveth it a charge that it strike the mark.
電光をもてその兩手を包みその電光に命じて敵を撃しめたまふ
33 The noise thereof telleth concerning him, the cattle also concerning [the storm] that cometh up.
その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり

< Job 36 >