< Job 32 >

1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Тада престаше она три човека одговарати Јову, јер се чињаше да је праведан.
2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
А Елијуј, син Варахилов од Вуза, рода Рамовог, разгневи се на Јова што се сам грађаше праведнији од Бога;
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
И на три пријатеља његова разгневи се што не нађоше одговора и опет осуђиваху Јова.
4 Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were elder than he.
Јер Елијуј чекаше докле они говораху с Јовом, јер беху старији од њега.
5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
Па кад виде Елијуј да нема одговора у устима она три човека, распали се гнев његов.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I held back, and durst not shew you mine opinion.
И проговори Елијуј син Варахилов од Вуза, и рече: Ја сам најмлађи, а ви сте старци, зато се бојах и не смех вам казати шта мислим.
7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Мишљах: нека говори старост, и многе године нека објаве мудрост.
8 But there is a spirit in man, and the breath of the Almighty giveth them understanding.
Али је дух у људима, и Дух Свемогућег уразумљује их.
9 It is not the great that are wise, nor the aged that understand judgment.
Велики нису свагда мудри, и старци не знају свагда шта је право.
10 Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
Зато велим: послушај ме да кажем и ја како мислим.
11 Behold, I waited for your words, I listened for your reasons, whilst ye searched out what to say.
Ето, чекао сам да ви изговорите, слушао сам разлоге ваше докле извиђасте беседу.
12 Yea, I attended unto you, and, behold, there was none that convinced Job, or that answered his words, among you.
Пазио сам, али гле, ни један од вас не сапре Јова, не одговори на његове речи.
13 Beware lest ye say, We have found wisdom; God may vanquish him, not man:
Може бити да ћете рећи: Нађосмо мудрост, Бог ће га оборити, не човек.
14 For he hath not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
Није на ме управио беседе, ни ја му нећу одговарати вашим речима.
15 They are amazed, they answer no more: they have not a word to say.
Смели су се, не одговарају више, нестало им је речи.
16 And shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more?
Чекао сам, али не говоре, стадоше, и више не одговарају.
17 I also will answer my part, I also will shew mine opinion.
Одговорићу и ја за се, казаћу и ја како мислим.
18 For I am full of words; the spirit within me constraineth me.
Јер сам пун речи, тесно је духу у мени.
19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new bottles it is ready to burst.
Гле, трбух је мој као вино без одушке, и распукао би се као нов мех.
20 I will speak, that I may be refreshed; I will open my lips and answer.
Говорићу да одахнем, отворићу усне своје, и одговорићу.
21 Let me not, I pray you, respect any man’s person; neither will I give flattering titles unto any man.
Нећу гледати ко је ко, и човеку ћу говорити без ласкања.
22 For I know not to give flattering titles; [else] would my Maker soon take me away.
Јер не умем ласкати; одмах би ме узео Творац мој.

< Job 32 >