< Job 27 >

1 And Job again took up his parable, and said,
Job reprit son discours et dit:
2 As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath vexed my soul;
Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui remplit mon âme d’amertume:
3 (For my life is yet whole in me, and the spirit of God is in my nostrils; )
aussi longtemps que j’aurai la respiration, que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
4 Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
mes lèvres ne prononceront rien d’inique, ma langue ne proférera pas le mensonge.
5 God forbid that I should justify you: till I die I will not put away mine integrity from me.
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu’à ce que j’expire, je défendrai mon innocence.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
J’ai entrepris ma justification, je ne l’abandonnerai pas; mon cœur ne condamne aucun de mes jours.
7 Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
Que mon ennemi soit traité comme le méchant! Que mon adversaire ait le sort de l’impie!
8 For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
Quel sera l’espoir de l’impie quand Dieu le retranchera, quand il retirera son âme?
9 Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
Est-ce que Dieu écoutera ses cris, au jour où l’angoisse viendra sur lui?
10 Will he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
Trouve-t-il ses délices dans le Tout-Puissant? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
11 I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
Je vous enseignerai la conduite de Dieu, et je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
Voici que vous-mêmes, vous avez tous vu; pourquoi donc discourez-vous en vain?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
Voici la part que Dieu réserve au méchant, l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
14 If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not be satisfied with bread.
S’il a des fils en grand nombre, c’est pour le glaive; ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
15 Those that remain of him shall be buried in death, and his widows shall make no lamentation.
Ses survivants seront ensevelis dans la mort, leurs veuves ne les pleureront pas.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
S’il amasse l’argent comme la poussière, s’il entasse les vêtements comme la boue,
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
c’est lui qui entasse, mais c’est le juste qui les porte, c’est le juste qui hérite de ton argent.
18 He buildeth his house as the moth, and as a booth which the keeper maketh.
Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, comme la hutte que se construit le gardien des vignes.
19 He lieth down rich, but he shall not be gathered; he openeth his eyes, and he is not.
Le riche se couche, c’est pour la dernière fois; il ouvre les yeux, il n’est plus.
20 Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
Les terreurs fondent sur lui comme des eaux, un tourbillon l’enlève au milieu de la nuit.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
Le vent d’orient l’emporte, et il disparaît; il l’arrache violemment de sa demeure.
22 For [God] shall hurl at him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
Dieu lance sur lui ses traits sans pitié, il fuit éperdu loin de sa main;
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
on bat des mains à son sujet, de sa demeure on siffle sur lui.

< Job 27 >