< Job 22 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
2 Can a man be profitable unto God? surely he that is wise is profitable unto himself.
L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
4 Is it for thy fear [of him] that he reproveth thee, that he entereth with thee into judgment?
Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
5 Is not thy wickedness great? neither is there any end to thine iniquities.
Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
6 For thou hast taken pledges of thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man, he dwelt in it.
Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee,
C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
11 Or darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
13 And thou sayest, What doth God know? can he judge through the thick darkness?
Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
15 Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden?
Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
16 Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream:
Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
17 Who said unto God, Depart from us; and, What can the Almighty do for us?
Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
18 Yet he fired their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
19 The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
20 [Saying], Surely they that did rise up against us are cut off, and the remnant of them the fire hath consumed.
Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; if thou put away unrighteousness far from thy tents.
Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
24 And lay thou [thy] treasure in the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the brooks;
Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
25 And the Almighty shall be thy treasure, and precious silver unto thee.
Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
26 For then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee; and thou shalt pay thy vows.
Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 When they cast [thee] down, thou shalt say, [There is] lifting up; and the humble person he shall save.
Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
30 He shall deliver [even] him that is not innocent: yea, he shall be delivered through the cleanness of thine hands.
Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.

< Job 22 >