< Job 16 >

1 Then Job answered and said,
Respondens autem Iob, dixit:
2 I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
Audivi frequenter talia, consolatores onerosi omnes vos estis.
3 Shall vain words have an end? or what provoketh thee that thou answerest?
Numquid habebunt finem verba ventosa? aut aliquid tibi molestum est si loquaris?
4 I also could speak as ye do; if your soul were in my soul’s stead, I could join words together against you, and shake mine head at you.
Poteram et ego similia vestri loqui: atque utinam esset anima vestra pro anima mea: Consolarer et ego vos sermonibus, et moverem caput meum super vos:
5 [But] I would strengthen you with my mouth, and the solace of my lips should assuage [your grief].
Roborarem vos ore meo: et moverem labia mea, quasi parcens vobis.
6 Though I speak, my grief is not assuaged: and though I forbear, what am I eased?
Sed quid agam? Si locutus fuero, non quiescet dolor meus: et si tacuero, non recedet a me.
7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
Nunc autem oppressit me dolor meus, et in nihilum redacti sunt omnes artus mei.
8 And thou hast laid fast hold on me, [which] is a witness [against me]: and my leanness riseth up against me, it testifieth to my face.
Rugae meae testimonium dicunt contra me, et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi.
9 He hath torn me in his wrath, and persecuted me; he hath gnashed upon me with his teeth: mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
Collegit furorem suum in me, et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis: hostis meus terribilibus oculis me intuitus est.
10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully: they gather themselves together against me.
Aperuerunt super me ora sua, et exprobrantes percusserunt maxillam meam, satiati sunt poenis meis.
11 God delivereth me to the ungodly, and casteth me into the hands of the wicked.
Conclusit me Deus apud iniquum, et manibus impiorum me tradidit.
12 I was at ease, and he brake me asunder; yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: he hath also set me up for his mark.
Ego ille quondam opulentus repente contritus sum: tenuit cervicem meam, confregit me, et posuit me sibi quasi in signum.
13 His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
Circumdedit me lanceis suis, convulneravit lumbos meos, non pepercit, et effudit in terra viscera mea.
14 He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a giant.
Concidit me vulnere super vulnus, irruit in me quasi gigas.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
Saccum consui super cutem meam, et operui cinere carnem meam.
16 My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
Facies mea intumuit a fletu, et palpebrae meae caligaverunt.
17 Although there is no violence in mine hands, and my prayer is pure.
Haec passus sum absque iniquitate manus meae, cum haberem mundas ad Deum preces.
18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no [resting] place.
Terra ne operias sanguinem meum, neque inveniat in te locum latendi clamor meus.
19 Even now, behold, my witness is in heaven, and he that coucheth for me is on high.
Ecce enim in caelo testis meus, et conscius meus in excelsis.
20 My friends scorn me: [but] mine eye poureth out tears unto God;
Verbosi amici mei: ad Deum stillat oculus meus.
21 That he would maintain the right of a man with God, and of a son of man with his neighbour!
Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo, quomodo iudicatur filius hominis cum collega suo.
22 For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.
Ecce enim breves anni transeunt, et semitam, per quam non revertar, ambulo.

< Job 16 >