< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
2 Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?
Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
4 Yea, thou doest away with fear, and restrainest devotion before God.
Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
5 For thine iniquity teacheth thy mouth, and thou choosest the tongue of the crafty.
Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I; yea, thine own lips testify against thee.
Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
7 Art thou the first man that was born? or wast thou brought forth before the hills?
Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
8 Hast thou heard the secret counsel of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
10 With us are both the grayheaded and the very aged men, much elder than thy father.
Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
11 Are the consolations of God too small for thee, and the word [that dealeth] gently with thee?
Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
12 Why doth thine heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest [such] words go out of thy mouth.
Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
15 Behold, he putteth no trust in his holy ones; yea, the heavens are not clean in his sight.
Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
16 How much less one that is abominable and corrupt, a man that drinketh iniquity like water!
Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
17 I will shew thee, hear thou me; and that which I have seen I will declare:
Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
18 (Which wise men have told from their fathers, and have not hid it;
Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
19 Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them: )
Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
20 The wicked man travaileth with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
21 A sound of terrors is in his ears; in prosperity the spoiler shall come upon him:
Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword:
Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
23 He wandereth abroad for bread, [saying], Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand:
Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
24 Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready to the battle:
Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
25 Because he hath stretched out his hand against God, and behaveth himself proudly against the Almighty;
Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
26 He runneth upon him with a [stiff] neck, with the thick bosses of his bucklers:
Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
27 Because he hath covered his face with his fatness, and made collops of fat on his flanks;
Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
28 And he hath dwelt in desolate cities, in houses which no man inhabited, which were ready to become heaps.
Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their produce bend to the earth.
(Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
31 Let him not trust in vanity, deceiving himself: for vanity shall be his recompence.
Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
34 For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.
Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.

< Job 15 >