< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
“Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
3 Should thy boastings make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
4 For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Tu dici a Dio: “Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto”.
5 But Oh that God would speak, and open his lips against thee;
Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that is manifold in effectual working! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
8 It is high as heaven; what canst thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol h7585)
Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
10 If he pass through, and shut up, and call unto judgment, then who can hinder him?
Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
11 For he knoweth vain men: he seeth iniquity also, even though he consider it not.
Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
12 But vain man is void of understanding, yea, man is born as a wild ass’s colt.
Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
13 If thou set thine heart aright, and stretch out thine hands toward him;
Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents;
se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
16 For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away:
dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
17 And [thy] life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt search [about thee], and shalt take thy rest in safety.
Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the giving up of the ghost.
Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima”.

< Job 11 >