< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Wenn einer lange geredet, muß er nicht auch hören? Muß denn ein Wäscher immer recht haben?
3 Should thy boastings make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Müssen die Leute deinem großen Schwätzen Schweigen, daß du spottest, und niemand dich beschäme?
4 For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Du sprichst: Meine Rede ist rein, und lauter bin ich vor deinen Augen.
5 But Oh that God would speak, and open his lips against thee;
Ach, daß Gott mit dir redete und täte seine Lippen auf
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that is manifold in effectual working! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
und zeigete die heimliche Weisheit! Denn er hätte wohl noch mehr an dir zu tun, auf daß du wissest, daß er deiner Sünden nicht aller gedenkt.
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
Meinest du, daß du so viel wissest, als Gott weiß, und wollest alles so vollkommen treffen als der Allmächtige?
8 It is high as heaven; what canst thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol h7585)
Er ist höher denn der Himmel; was willst du tun? tiefer denn die Hölle; was kannst du wissen? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Länger denn die Erde und breiter denn das Meer.
10 If he pass through, and shut up, and call unto judgment, then who can hinder him?
So er sie umkehrete oder verbürge oder in einen Haufen würfe, wer will's ihm wehren?
11 For he knoweth vain men: he seeth iniquity also, even though he consider it not.
Denn er kennet die losen Leute, er siehet die Untugend, und sollte es nicht merken?
12 But vain man is void of understanding, yea, man is born as a wild ass’s colt.
Ein unnützer Mann blähet sich; und ein geborener Mensch will sein wie ein junges Wild.
13 If thou set thine heart aright, and stretch out thine hands toward him;
Wenn du dein Herz hättest gerichtet und deine Hände zu ihm ausgebreitet;
14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents;
wenn du die Untugend, die in deiner Hand ist, hättest ferne von dir getan, daß in deiner Hütte kein Unrecht bliebe,
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
so möchtest du dein Antlitz aufheben ohne Tadel und würdest fest sein und dich nicht fürchten.
16 For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away:
Dann würdest du der Mühe vergessen und so wenig gedenken als des Wassers, das vorübergehet.
17 And [thy] life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
Und die Zeit deines Lebens würde aufgehen wie der Mittag, und das Finstere würde ein lichter Morgen werden.
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt search [about thee], and shalt take thy rest in safety.
Und dürftest dich des trösten, daß Hoffnung da sei; du würdest mit Ruhe ins Grab kommen.
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
Und würdest dich legen, und niemand würde dich aufschrecken; und viele würden vor dir flehen.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the giving up of the ghost.
Aber die Augen der Gottlosen werden verschmachten, und werden nicht entrinnen mögen; denn ihre Hoffnung wird ihrer Seele fehlen.

< Job 11 >