< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
La multitude des paroles ne recevrait-elle pas de réponse, et un grand parleur serait-il justifié?
3 Should thy boastings make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Tes mensonges doivent-ils faire taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te fasse honte?
4 For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Car tu as dit: Ma doctrine est pure, et je suis sans tache à tes yeux!
5 But Oh that God would speak, and open his lips against thee;
Oh! qu’il plût à Dieu de parler et d’ouvrir ses lèvres contre toi,
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that is manifold in effectual working! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
Et de te raconter les secrets de la sagesse, comment ils sont le double de ce qu’on réalise! Et sache que Dieu laisse dans l’oubli [beaucoup] de ton iniquité.
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
Peux-tu, en sondant, découvrir ce qui est en Dieu, ou découvriras-tu parfaitement le Tout-puissant?
8 It is high as heaven; what canst thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol h7585)
Ce sont les hauteurs des cieux, – que feras-tu? C’est plus profond que le shéol, qu’en sauras-tu? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Plus longue que la terre est sa mesure, plus large que la mer.
10 If he pass through, and shut up, and call unto judgment, then who can hinder him?
S’il passe et enferme et fait comparaître, qui donc le détournera?
11 For he knoweth vain men: he seeth iniquity also, even though he consider it not.
Car il connaît, lui, les hommes vains, et il voit l’iniquité sans que [l’homme] s’en aperçoive;
12 But vain man is void of understanding, yea, man is born as a wild ass’s colt.
Et l’homme stupide s’enhardit, quoique l’homme naisse comme le poulain de l’âne sauvage.
13 If thou set thine heart aright, and stretch out thine hands toward him;
Si tu prépares ton cœur et que tu étendes tes mains vers lui,
14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents;
Si tu éloignes l’iniquité qui est dans ta main, et que tu ne laisses pas l’injustice demeurer dans tes tentes,
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
Alors tu lèveras ta face sans tache, tu seras ferme et tu ne craindras pas;
16 For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away:
Car tu oublieras ta misère, tu t’en souviendras comme des eaux écoulées;
17 And [thy] life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
[Ta] vie se lèvera plus claire que le plein midi; si tu étais couvert de ténèbres, tu seras comme le matin;
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt search [about thee], and shalt take thy rest in safety.
Et tu auras de la confiance, parce qu’il y aura de l’espoir; tu examineras [tout], et tu dormiras en sûreté;
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
Tu te coucheras, et il n’y aura personne pour te faire peur, et beaucoup rechercheront ta faveur.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the giving up of the ghost.
Mais les yeux des méchants seront consumés, et [tout] refuge périra pour eux, et leur espoir sera d’expirer.

< Job 11 >