< Job 10 >

1 My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
わたしは自分の命をいとう。わたしは自分の嘆きを包まず言いあらわし、わが魂の苦しみによって語ろう。
2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
わたしは神に申そう、わたしを罪ある者とされないように。なぜわたしと争われるかを知らせてほしい。
3 Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
あなたはしえたげをなし、み手のわざを捨て、悪人の計画を照すことを良しとされるのか。
4 Hast thou eyes of flesh, or seest thou as man seeth?
あなたの持っておられるのは肉の目か、あなたは人が見るように見られるのか。
5 Are thy days as the days of man, or thy years as man’s days,
あなたの日は人の日のごとく、あなたの年は人の年のようであるのか。
6 That thou inquirest after mine iniquity, and searchest after my sin,
あなたはなにゆえわたしのとがを尋ね、わたしの罪を調べられるのか。
7 Although thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand?
あなたはわたしの罪のないことを知っておられる。またあなたの手から救い出しうる者はない。
8 Thine hands have framed me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
あなたの手はわたしをかたどり、わたしを作った。ところが今あなたはかえって、わたしを滅ぼされる。
9 Remember, I beseech thee, that thou hast fashioned me as clay; and wilt thou bring me into dust again?
どうぞ覚えてください、あなたは土くれをもってわたしを作られた事を。ところが、わたしをちりに返そうとされるのか。
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
あなたはわたしを乳のように注ぎ、乾酪のように凝り固まらせたではないか。
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
あなたは肉と皮とをわたしに着せ、骨と筋とをもってわたしを編み、
12 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
命といつくしみとをわたしに授け、わたしを顧みてわが霊を守られた。
13 Yet these things thou didst hide in thine heart; I know that this is with thee:
しかしあなたはこれらの事をみ心に秘めおかれた。この事があなたの心のうちにあった事をわたしは知っている。
14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
わたしがもし罪を犯せば、あなたはわたしに目をつけて、わたしを罪から解き放されない。
15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet shall I not lift up my head; being filled with ignominy and looking upon mine affliction.
わたしがもし悪ければわたしはわざわいだ。たといわたしが正しくても、わたしは頭を上げることができない。わたしは恥に満ち、悩みを見ているからだ。
16 And if [my head] exalt itself, thou huntest me as a lion: and again thou shewest thyself marvelous upon me.
もし頭をあげれば、あなたは、ししのようにわたしを追い、わたしにむかって再びくすしき力をあらわされる。
17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and warfare are with me.
あなたは証人を入れ替えてわたしを攻め、わたしにむかってあなたの怒りを増し、新たに軍勢を出してわたしを攻められる。
18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? I had given up the ghost, and no eye had seen me.
なにゆえあなたはわたしを胎から出されたか、わたしは息絶えて目に見られることなく、
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
胎から墓に運ばれて、初めからなかった者のようであったなら、よかったのに。
20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
わたしの命の日はいくばくもないではないか。どうぞ、しばしわたしを離れて、少しく慰めを得させられるように。
21 Before I go whence I shall not return, [even] to the land of darkness and of the shadow of death;
わたしが行って、帰ることのないその前に、これを得させられるように。わたしは暗き地、暗黒の地へ行く。
22 A land of thick darkness, as darkness [itself]; [a land] of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
これは暗き地で、やみにひとしく、暗黒で秩序なく、光もやみのようだ」。

< Job 10 >