< Job 10 >

1 My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
Meine Seele verdreußt mein Leben; ich will meine Klage bei mir gehen lassen und reden von Betrübnis meiner Seele
2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht; laß mich wissen, warum du mit mir haderst!
3 Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Gefällt dir's, daß du Gewalt tust und mich verwirfst, den deine Hände gemacht haben, und machest der Gottlosen Vornehmen zu Ehren?
4 Hast thou eyes of flesh, or seest thou as man seeth?
Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehest du, wie ein Mensch siehet?
5 Are thy days as the days of man, or thy years as man’s days,
Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre,
6 That thou inquirest after mine iniquity, and searchest after my sin,
daß du nach meiner Missetat fragest und suchest meine Sünde?
7 Although thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand?
So du doch weißt, wie ich nicht gottlos sei; so doch niemand ist, der aus deiner Hand erretten möge.
8 Thine hands have framed me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
Deine Hände haben mich gearbeitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und versenkest mich sogar!
9 Remember, I beseech thee, that thou hast fashioned me as clay; and wilt thou bring me into dust again?
Gedenke doch, daß du mich aus Leimen gemacht hast, und wirst mich wieder zu Erden machen.
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Hast du mich nicht wie Milch gemolken und wie Käse lassen gerinnen?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
Du hast mir Haut und Fleisch angezogen, mit Beinen und Adern hast du mich zusammengefüget.
12 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahret meinen Odem.
13 Yet these things thou didst hide in thine heart; I know that this is with thee:
Und wiewohl du solches in deinem Herzen verbirgest, so weiß ich doch, daß du des gedenkest.
14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
Wenn ich sündige, so merkest du es bald und lässest meine Missetat nicht ungestraft.
15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet shall I not lift up my head; being filled with ignominy and looking upon mine affliction.
Bin ich gottlos, so ist mir aber wehe; bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend.
16 And if [my head] exalt itself, thou huntest me as a lion: and again thou shewest thyself marvelous upon me.
Und wie ein aufgereckter Löwe jagest du mich und handelst wiederum greulich mit mir.
17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and warfare are with me.
Du erneuest deine Zeugen wider mich und machst deines Zorns viel auf mich; es zerplagt mich eins über das andere mit Haufen.
18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? I had given up the ghost, and no eye had seen me.
Warum hast du mich aus Mutterleibe kommen lassen? Ach, daß ich wäre umkommen, und mich nie kein Auge gesehen hätte!
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe zum Grabe gebracht.
20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
Will denn nicht ein Ende haben mein kurzes Leben, und von mir lassen, daß ich ein wenig erquickt würde,
21 Before I go whence I shall not return, [even] to the land of darkness and of the shadow of death;
ehe denn ich hingehe und komme nicht wieder, nämlich ins Land der Finsternis und des Dunkels,
22 A land of thick darkness, as darkness [itself]; [a land] of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
ins Land, da es stockdick finster ist, und da keine Ordnung ist, da es scheinet wie das Dunkel?

< Job 10 >