< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
Ky është libri i prejardhjes së Adamit. Ditën që Perëndia krijoi njeriun e bëri të ngjashëm me Perëndinë.
2 male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
Ai i krijoi mashkull dhe femër, i bekoi dhe u dha emrin njeri, ditën që u krijuan.
3 And Adam lived an hundred and thirty years, and begat [a son] in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
Adami jetoi njëqind e tridhjetë vjet dhe i lindi një djalë që i përngjiste, një lloj në shëmbëlltyrë të tij dhe e quajti Seth.
4 and the days of Adam after he begat Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters.
Mbas lindjes së Sethit, Adami jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija.
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
Kështu Adami jetoi gjithsej nëntëqind e tridhjetë vjet; pastaj vdiq.
6 And Seth lived an hundred and five years, and begat Enosh:
Sethi jetoi njëqind e pesë vjet dhe i lindi Enoshi.
7 and Seth lived after he begat Enosh eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
Pas lindjes së Enoshit, Sethi jetoi tetëqind e shtatë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
8 and all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
Kështu tërë koha që Sethi jetoi qe nëntëqind e dymbëdhjetë vjet; pastaj vdiq.
9 And Enosh lived ninety years, and begat Kenan:
Enoshi jetoi nëntëdhjetë vjet dhe i lindi Kenani.
10 and Enosh lived after he begat Kenan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
Mbas lindjes së Kenanit, Enoshi jetoi tetëqind e pesëmbëdhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
11 and all the days of Enosh were nine hundred and five years: and he died.
Kështu Enoshi jetoi gjithsej nëntëqind e pesë vjet; pastaj vdiq.
12 And Kenan lived seventy years, and begat Mahalalel:
Kenani jetoi shtatëdhjetë vjet dhe i lindi Mahalaleeli.
13 and Kenan lived after he begat Mahalalel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
Mbas lindjes së Mahalaleelit, Kenani jetoi tetëqind e dyzet vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
14 and all the days of Kenan were nine hundred and ten years: and he died.
Kështu Kenani jetoi gjithsej nëntëqind e dhjetë vjet; pastaj vdiq.
15 And Mahalalel lived sixty and five years, and begat Jared:
Mahalaleeli jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Jaredi.
16 And Mahalalel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
Mbas lindjes së Jaredit, Mahalaleeli jetoi tetëqind e tridhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
17 and all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years: and he died.
Kështu Mahalaleeli jetoi gjithsej tetëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet; pastaj vdiq.
18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and begat Enoch:
Jaredi jetoi njëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet dhe i lindi Enoku.
19 and Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
Mbas lindjes së Enokut, Jaredi jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija të tjerë.
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
Kështu Jaredi jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet; pastaj vdiq.
21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
Enoku jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Methuselahu.
22 and Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
Mbas lindjes të Methuselahut, Enoku eci me Perëndinë treqind vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
23 and all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
Kështu Enoku jetoi gjithsej treqind e gjashtëdhjetë e pesë vjet.
24 and Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
Pra Enoku eci me Perëndinë, por nuk u gjend më, sepse Perëndia e mori me vete.
25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
Metuselahu jetoi njëqind e tetëdhjetë e shtatë vjet dhe i lindi Lameku.
26 and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
Mbas lindjes së Lamekut, Metuselahu jetoi shtatëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindën bij e bija.
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
Kështu Metuselahu jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e nëntë vjet; pastaj ai vdiq.
28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
Lameku jetoi njëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindi një bir;
29 and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us for our work and for the toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
dhe i vuri emrin Noe, duke thënë: “Ky do të na ngushëllojë për punën tonë dhe për mundin e duarve tona, për shkak të tokës që Zoti e ka mallkuar”.
30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
Pasi solli në këtë botë Noeun, Lameku jetoi pesëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet dhe i lindën bij e bija të tjerë.
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
Kështu Lameku jetoi gjithsej shtatëqind e shtatëdhjetë e shtatë vjet, pastaj ai vdiq.
32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
Noeut, në moshën pesëqind vjeç, i lindi Semi, Kami dhe Jafeti.

< Genesis 5 >