< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem Ham and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue; after their families, in their nations.
– De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.
il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
11 Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
12 and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
14 and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
15 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth;
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 And the border of the Canaanite was from Zidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
– Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
21 And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
22 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
23 And the sons of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
– Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
24 And Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
25 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba;
et Obal, et Abimaël, et Sheba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.
Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
– Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.

< Genesis 10 >