< Ezekiel 41 >

1 And he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tabernacle.
他帶我到殿那裏量牆柱:這面厚六肘,那面厚六肘,寬窄與會幕相同。
2 And the breadth of the entrance was ten cubits; and the sides of the entrance were five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured the length thereof, forty cubits, and the breadth, twenty cubits.
門口寬十肘。門兩旁,這邊五肘,那邊五肘。他量殿長四十肘,寬二十肘。
3 Then went he inward, and measured each post of the entrance, two cubits: and the entrance, six cubits; and the breadth of the entrance, seven cubits.
他到內殿量牆柱,各厚二肘。門口寬六肘,門兩旁各寬七肘。
4 And he measured the length thereof twenty cubits, and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place.
他量內殿,長二十肘,寬二十肘。他對我說:「這是至聖所。」
5 Then he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side-chamber, four cubits, round about the house on every side.
他又量殿牆,厚六肘;圍着殿有旁屋,各寬四肘。
6 And the side-chambers were in three stories, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which belonged to the house for the side-chambers round about, that they might have hold [therein], and not have hold in the wall of the house.
旁屋有三層,層疊而上,每層排列三十間。旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。
7 And the side-chambers were broader as they encompassed [the house] higher and higher; for the encompassing of the house went higher and higher round about the house: therefore the breadth of the house [continued] upward; and so one went up [from] the lowest [chamber] to the highest by the middle [chamber].
這圍殿的旁屋越高越寬;因旁屋圍殿懸疊而上,所以越上越寬,從下一層,由中一層,到上一層。
8 I saw also that the house had a raised basement round about: the foundations of the side-chambers were a full reed of six great cubits.
我又見圍着殿有高月臺。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
9 The thickness of the wall, which was for the side chambers, on the outside, was five cubits: and that which was left was the place of the side-chambers that belonged to the house.
旁屋的外牆厚五肘。旁屋之外還有餘地。
10 And between the chambers was a breadth of twenty cubits round about the house on every side.
在旁屋與對面的房屋中間有空地,寬二十肘。
11 And the doors of the side-chambers were toward [the place] that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.
旁屋的門都向餘地:一門向北,一門向南。周圍的餘地寬五肘。
12 And the building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
在西面空地之後有房子,寬七十肘,長九十肘,牆四圍厚五肘。
13 So he measured the house, an hundred cubits long, and the separate place, and the building, with the walls thereof, an hundred cubits long;
這樣,他量殿,長一百肘,又量空地和那房子並牆,共長一百肘。
14 also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.
殿的前面和兩旁的空地,寬一百肘。
15 And he measured the length of the building before the separate place which was at the back thereof, and the galleries thereof on the one side and on the other side, an hundred cubits; and the inner temple, and the porches of the court;
他量空地後面的那房子,並兩旁的樓廊,共長一百肘。
16 the thresholds, and the closed windows, and the galleries round about on their three stories, over against the threshold, cieled with wood round about, and [from] the ground up to the windows; now the windows were covered;
內殿、院廊、門檻、嚴緊的窗櫺,並對着門檻的三層樓廊,從地到窗櫺(窗櫺都有蔽子),
17 to [the space] above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.
直到門以上,就是到內殿和外殿內外四圍牆壁,都按尺寸用木板遮蔽。
18 And it was made with cherubim and palm trees; and a palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;
牆上雕刻基路伯和棕樹。每二基路伯中間有一棵棕樹,每基路伯有二臉。
19 so that there was the face of a man toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side: [thus was it] made through all the house round about.
這邊有人臉向着棕樹,那邊有獅子臉向着棕樹,殿內周圍都是如此。
20 from the ground unto above the door were cherubim and palm trees made: thus was the wall of the temple.
從地至門以上,都有基路伯和棕樹。殿牆就是這樣。
21 As for the temple, the door posts were squared; and as for the face of the sanctuary, the appearance [thereof] was as the appearance [of the temple].
殿的門柱是方的。至聖所的前面,形狀和殿的形狀一樣。
22 The altar was of wood, three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof, were of wood: and he said unto me, This is the table that is before the LORD.
壇是木頭做的,高三肘,長二肘。壇角和壇面,並四旁,都是木頭做的。他對我說:「這是耶和華面前的桌子。」
23 And the temple and the sanctuary had two doors.
殿和至聖所的門各有兩扇。
24 And the doors had two leaves [apiece], two turning leaves; two [leaves] for the one door, and two leaves for the other.
每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的。這邊門分兩扇,那邊門也分兩扇。
25 And there were made on them, on the doors of the temple, cherubim and palm trees, like as were made upon the walls; and there were thick beams of wood upon the face of the porch without.
殿的門扇上雕刻基路伯和棕樹,與刻在牆上的一般。在外頭廊前有木檻。
26 And there were closed windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch: thus were the side-chambers of the house, and the thick beams.
廊這邊那邊都有嚴緊的窗櫺和棕樹;殿的旁屋和檻就是這樣。

< Ezekiel 41 >