< Exodus 31 >

1 And the LORD spake unto Moses, saying,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
ecce vocavi ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
3 and I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
et implevi eum spiritu Dei sapientia intellegentia et scientia in omni opere
4 to devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
ad excogitandum fabre quicquid fieri potest ex auro et argento et aere
5 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship.
marmore et gemmis et diversitate lignorum
6 And I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee:
dedique ei socium Hooliab filium Achisamech de tribu Dan et in corde omnis eruditi posui sapientiam ut faciant cuncta quae praecepi tibi
7 the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the furniture of the Tent;
tabernaculum foederis et arcam testimonii et propitiatorium quod super eam est et cuncta vasa tabernaculi
8 and the table and its vessels, and the pure candlestick with all its vessels, and the altar of incense;
mensamque et vasa eius candelabrum purissimum cum vasis suis et altaria thymiamatis
9 and the altar of burnt offering with all its vessels, and the laver and its base;
et holocausti et omnia vasa eorum labium cum basi sua
10 and the finely wrought garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office;
vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti et filiis eius ut fungantur officio suo in sacris
11 and the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
oleum unctionis et thymiama aromatum in sanctuario omnia quae praecepi tibi facient
12 And the LORD spake unto Moses, saying,
et locutus est Dominus ad Mosen dicens
13 Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily ye shall keep my sabbaths: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the LORD which sanctify you.
loquere filiis Israhel et dices ad eos videte ut sabbatum meum custodiatis quia signum est inter me et vos in generationibus vestris ut sciatis quia ego Dominus qui sanctifico vos
14 Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that profaneth it shall surely be put to death: for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people.
custodite sabbatum sanctum est enim vobis qui polluerit illud morte morietur qui fecerit in eo opus peribit anima illius de medio populi sui
15 Six days shall work be done; but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, holy to the LORD: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
sex diebus facietis opus in die septimo sabbatum est requies sancta Domino omnis qui fecerit opus in hac die morietur
16 Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
custodiant filii Israhel sabbatum et celebrent illud in generationibus suis pactum est sempiternum
17 It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
inter me et filios Israhel signumque perpetuum sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavit
18 And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, written with the finger of God.
dedit quoque Mosi conpletis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito Dei

< Exodus 31 >