< Ephesians 4 >

1 I therefore, the prisoner in the Lord, beseech you to walk worthily of the calling wherewith ye were called,
Ngakho ngiyalincenga, mina isibotshwa eNkosini, ukuthi lihambe ngokufanele ubizo elabizwa ngalo,
2 with all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
kanye lokuthobeka konke lobumnene, lokubekezela, libekezelelane ethandweni,
3 giving diligence to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
likhuthale ukugcina ukuhlangana koMoya ngesibopho sokuthula.
4 [There is] one body, and one Spirit, even as also ye were called in one hope of your calling;
Munye umzimba njalo munye uMoya, njengalokhu lani labizwa ethembeni linye lobizo lwenu;
5 one Lord, one faith, one baptism,
yinye iNkosi, lunye ukholo, lunye ubhabhathizo,
6 one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
munye uNkulunkulu loYise wabo bonke, ophezu kwabo bonke, langabo bonke, lakini lonke.
7 But unto each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
Kodwa ngulowo lalowo wethu waphiwa umusa njengokwesilinganiso sesipho sikaKristu.
8 Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, And gave gifts unto men.
Ngakho uthi: Ekwenyukeleni kwakhe phezulu wathumba ukuthunjwa, wanika abantu izipho.
9 (Now this, He ascended, what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
Lokhu-ke ukuthi: Wenyuka, kuyini ngaphandle kokuthi laye wehlela kuqala kungxenye ezingaphansi zomhlaba?
10 He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
Owehlayo, nguye owenyukela futhi khatshana ngaphezulu kwamazulu wonke, ukuze agcwalise izinto zonke.
11 And he gave some [to be] apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Yena wasenika abanye babe ngabaphostoli, labanye babe ngabaprofethi, labanye babe ngabavangeli, labanye babe ngabelusi labafundisi,
12 for the perfecting of the saints, unto the work of ministering, unto the building up of the body of Christ:
ekuphelelisweni kwabangcwele, emsebenzini wenkonzo, ekwakhiweni komzimba kaKristu;
13 till we all attain unto the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a fullgrown man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
size sifike sonke ebunyeni bokholo, lobolwazi lweNdodana kaNkulunkulu, endodeni epheleleyo, esilinganisweni sesimo sokugcwala kukaKristu;
14 that we may be no longer children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, in craftiness, after the wiles of error;
ukuze singabe sisaba zinsane, ezizuliswa ngamagagasi njalo ezithwalelwa le lale yiwo wonke umoya wemfundiso, ngenkohliso yabantu, ngobuqili becebo lokuphambuka;
15 but speaking truth in love, may grow up in all things into him, which is the head, [even] Christ;
kodwa sikhulume iqiniso ethandweni sikhule kukho konke kuye, oyinhloko, uKristu,
16 from whom all the body fitly framed and knit together through that which every joint supplieth, according to the working in [due] measure of each several part, maketh the increase of the body unto the building up of itself in love.
okuvela kuye umzimba wonke, ohlanganiswe kuhle njalo ubambene, ngokwelekelelana kwalo lonke ilunga, njengokusebenza esilinganisweni saleso laleso isitho, wenza ukukhula komzimba ekuzakheni kwawo ethandweni.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye no longer walk as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind,
Ngakho ngitsho lokho ngifakaza eNkosini, ukuthi lingabe lisahamba lanjengabanye abezizwe behamba ebuzeni bengqondo yabo,
18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their heart;
befiphaziwe engqondweni, benziwe abemzini empilweni kaNkulunkulu ngokungazi okukibo, ngobulukhuni benhliziyo yabo;
19 who being past feeling gave themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
abathi sebentunyile, bazinikela emanyaleni, ekwenzeni kokungcola konke ngomhawu.
20 But ye did not so learn Christ;
Kodwa lina kalimfundanga ngokunjalo uKristu,
21 if so be that ye heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
uba-ke limzwile lafundiswa kuye, njengoba iqiniso likuJesu;
22 that ye put away, as concerning your former manner of life, the old man, which waxeth corrupt after the lusts of deceit;
ukuthi lilahle mayelana lohambo lokuqala, umuntu omdala, owonakala mayelana lezifiso zenkohliso;
23 and that ye be renewed in the spirit of your mind,
njalo lenziwe batsha emoyeni wengqondo yenu,
24 and put on the new man, which after God hath been created in righteousness and holiness of truth.
njalo lembathe umuntu omutsha, odalwe njengokukaNkulunkulu ekulungeni lebungcweleni beqiniso.
25 Wherefore, putting away falsehood, speak ye truth each one with his neighbour: for we are members one of another.
Ngakho lilahla amanga, khulumani iqiniso ngulowo lalowo lomakhelwane wakhe; ngoba siyizitho omunye komunye.
26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
Thukuthelani lingoni; ilanga kalingatshoni phezu kolaka lwenu;
27 neither give place to the devil.
futhi lingamniki indawo udiyabhola.
28 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing that is good, that he may have whereof to give to him that hath need.
Owebayo kangabe eseba; kodwa kulalokhu kakhuthale, asebenze okuhle ngezandla zakhe, ukuze abe lakho ukwabela olenswelo.
29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for edifying as the need may be, that it may give grace to them that hear.
Kakungaphumi emlonyeni wenu lalinye ilizwi elibolileyo, kodwa kuphela okuhle okulungele ukwakha njengokufaneleyo, ukuze kunike umusa kubo abezwayo.
30 And grieve not the Holy Spirit of God, in whom ye were sealed unto the day of redemption.
Njalo lingamdabukisi uMoya oyiNgcwele kaNkulunkulu, elaphawulwa ngaye kuze kube lusuku lohlengo.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and railing, be put away from you, with all malice:
Konke ukubaba lentukuthelo lolaka lomsindo lokunyeya kakususwe kini, kanye layo yonke inzondo;
32 and be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving each other, even as God also in Christ forgave you.
kodwa libe mnene omunye komunye, lilesihawu, lithethelelane, njengalokhu uNkulunkulu laye walithethelela kuKristu.

< Ephesians 4 >