< Deuteronomy 14 >

1 Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Сынове есте Господа Бога вашего: да не нарезуетеся и не возложите плеши между очима вашима над мертвым:
2 For thou art an holy people unto the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all peoples that are upon the face of the earth.
яко людие святи есте Господеви Богу вашему, и вас избра Господь Бог ваш быти вам людем избранным Ему от всех языков иже на лицы земли.
3 Thou shalt not eat any abominable thing.
Да не снесте всякия мерзости.
4 These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
Сия скоты ядите: телца от говяд и агнца от овец и козла от коз:
5 the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the pygarg, and the antelope, and the chamois.
еленя и серну, и буйвола и ланя, и зубря и онагра и сайгака.
6 And every beast that parteth the hoof, and hath the hoof cloven in two, [and] cheweth the cud, among the beasts, that ye shall eat.
Всяк скот на двое деля пазнокти, и копыто на двое копыта, и отрыгая жвание в скотех, да ясте.
7 Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the coney, because they chew the cud but part not the hoof, they are unclean unto you:
И сих да не снесте от отрыгающих жвание и от делящих пазнокти на двое, но копыт не раздвояющих: велблюда и заяца и хирогрилля: яко отрыгают жвание сии, но копыт не раздвояют, нечиста сия вам суть.
8 and the swine, because he parteth the hoof but cheweth not the cud, he is unclean unto you: of their flesh ye shall not eat, and their carcases ye shall not touch.
И свинии, яко на двое делит пазнокти и копыта раздвояет, и сия жвания не отрыгает, нечиста сия вам есть: от мяс их да не ясте, и мертвечинам их да не прикоснетеся.
9 These ye shall eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales shall ye eat:
И сия да ясте от всех яже в воде: вся, имже суть перие и чешуя, ядите.
10 and whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat; it is unclean unto you.
И всех, имже несть перия, на чешуи, да не ясте: нечиста суть вам.
11 Of all clean birds ye may eat.
Всяку птицу чисту да ясте.
12 But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the gier eagle, and the ospray;
И сих да не ясте от них:
13 and the glede, and the falcon, and the kite after its kind;
орла и грифа и орла морскаго,
14 and every raven after its kind;
и неясыти и иктина и подобных сим:
15 and the ostrich, and the night hawk, and the seamew, and the hawk after its kind;
и врана и врабия, и выпелицы и сухолапля, и ястреба и подобных сим:
16 the little owl, and the great owl, and the horned owl;
и врана нощнаго и лилика и подобных сим:
17 and the pelican, and the vulture, and the cormorant;
и еродиа и лебедя, и ивина и катаракта, и вдода
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
и нощнаго нетопыря, и сыча и теслоноса, и харадриона и подобных сим, и порфириона.
19 And all winged creeping things are unclean unto you: they shall not be eaten.
Вся гады птичия нечиста суть вам: да не ясте от них.
20 Of all clean fowls ye may eat.
Всяку птицу чисту да ясте.
21 Ye shall not eat of any thing that dieth of itself: thou mayest give it unto the stranger that is within thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto a foreigner: for thou art an holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in its mother’s milk.
Всякия мертвечины да не ясте: приселнику, иже во градех твоих, да дасте, и да яст, или да продасте страннику: яко людие святи есте Господеви Богу вашему. Да не свариши ягняте во млеце матере его.
22 Thou shalt surely tithe all the increase of thy seed, that which cometh forth of the field year by year.
Десятины да даси от всего плода семене своего, плод нив твоих от года до года,
23 And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which he shall choose to cause his name to dwell there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always.
и да снеси я пред Господем Богом твоим на месте, идеже изберет Господь Бог твой призывати имя Его тамо: да принесеши десятину пшеницы твоея и вина твоего и елеа твоего, и первенцы волов твоих и овец твоих, да научишися боятися Господа Бога твоего вся дни.
24 And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it, because the place is too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God shall bless thee:
Аще же далече будет путь от тебе и не возможеши донести их, яко далече место от тебе, еже изберет Господь Бог твой призывати имя Его тамо, яко да благословит тя Господь Бог твой:
25 then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose:
и продаси сие на цене, и возмеши сребро в руку твою, и пойдеши на место, иже изберет Господь Бог твой,
26 and thou shalt bestow the money for whatsoever thy soul desireth, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul asketh of thee: and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou and thine household:
и даси сребро за все, на неже пожелает душа твоя, на волы и овцы, или на вино, или на сикеру, или на все, егоже желает душа твоя, и да снеси тамо пред Господем Богом твоим, и возвеселишися ты и дом твой.
27 and the Levite that is within thy gates, thou shalt not forsake him; for he hath no portion nor inheritance with thee.
И левит иже во градех твоих, не оставивши его, яко несть ему части ни жребия с тобою:
28 At the end of every three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase in the same year, and shalt lay it up within thy gates:
по трех летех да изнесеши всю десятину жит твоих в лето оно, да положиши ю во градех твоих:
29 and the Levite, because he hath no portion nor inheritance with thee, and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.
и приидет левит, яко несть ему части ни жребия с тобою, и пришлец, и сирота и вдова, яже во градех твоих, да ядят и насытятся: да благословит тя Господь Бог твой во всех делех твоих, яже аще сотвориши.

< Deuteronomy 14 >